본문 바로가기
반응형

분류 전체보기404

[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 12화 "운송장을 떼고 버려" 중국어로? (把, 这么快就, (결과보어完, 好), 帮, 请) 안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 12화 두 번째 표현입니다. * 快递单 [kuài dì dān] 명사. 운송장 - ‘快第’는 '속달, 택배', ‘单’은 '물목(物目)이나 사실을 기재한 종이쪽지'로 '내용이 적힌 명세서'라고 보시면 됩니다. * 撕 [sī] 동사. (천·종이 따위를 손으로) 찢다, 째다, 뜯다, 떼다. * 再 [zài] 부사. 다시, 그런 다음 * 扔 [rēng] 동사. 내버리다. ‘把’ 자문 -중국어에서 핵심 문법에 속하며 오늘 배우시고 나면 앞으로 계속해서 많이 보시고 듣게 되실 겁니다. ‘把’자문은 크게 3가지 경우로 나눌 수 있습니다. ① 동작의 처리 강조, ② 명령문, ③ 필수로 써야 하는 경우, 이렇게 세 가지입니다. 오늘 문장에 쓰인 것은 ② 명령문에 해.. 2022. 12. 21.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 12화 "화내면 진짜 무서워, 절대 건드리지 마" 중국어로? (起来(복합방향보어), 千万, 打扰, 麻烦, 一~就~, 怕) 안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 12화 첫 번째 표현입니다. 起来 [qǐ lái] 복합 방향 보어. ※ 문장 속에서 복합 방향 보어 문장 ‘发起火来(화내면, 화내기 시작하면)’ (아래의 '② 상황이 시작되고 그 상황이 계속 진행되어 가는 것을 나타냅니다.'에 해당됩니다.) ▶ 복합 방향 보어 ‘起来’는 아래와 같은 용법이 있습니다. ⓛ 낮은 곳으로부터 높은 곳으로 이동하는 것을 나타냅니다. 大家站起来。 dàjiā zhàn qǐlái. 모두 일어서세요. 你赶紧捡起来垃圾。 nǐ gǎnjǐn jiǎn qǐlái lājī. 너 얼른 쓰레기를 주워. ② 상황이 시작되고 그 상황이 계속 진행되어 가는 것을 나타냅니다. 他发火起来。 tāfāhuǒ qǐlái. 그가 화를 내다, 화내기 시작하다... 2022. 12. 20.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 11화 "말만 차갑게 하지 마음은 여려." 중국어로? (결과보어(好, 完), 帮, 방향보어, 把) 안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 11화 세 번째 표현입니다. * 嘴硬 [zuǐ yìng] (말하는 것이) 고집이 세다/차갑다, 말투가 강경하다. * 心软 [xīn ruǎn] 마음이 여리다. ※ ‘嘴硬心软’ 말하는 것이 차갑지만, 마음은 여리다. ☞ 위와 같은 표현으로 ‘刀子嘴, 豆腐心 [dāozi zuǐ, dòu fu xīn]’이 있습니다. ‘嘴(입)’은 ‘刀子(칼)’처럼 날카롭게 말하는데, ‘心(마음)’은 ‘豆腐(두부)’처럼 부드럽다는 뜻입니다. 그럼 연결된 대화 같이 볼게요~ 周:我说我已经帮你请好假了, 你吃完饭赶紧回家去。 zhōu:wǒshuōwǒ, nǐ chīwán fàn gǎnjǐn huíjiāqù. 내가 이미 너 대신 조퇴 신청했어, 밥 다 먹고 얼른 집에 가. 顾:我没那么.. 2022. 12. 19.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 11화 "일찌감치 포기해." 중국어로? (没想到, 要是, 人家, 解出来) 안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 11화 두 번째 표현입니다. * 趁早 [chèn zǎo] 동사. 일찌감치(서둘러서, 급히)하다.(주로 부사적으로 쓰입니다.) * 算了 [suàn le] 그만두다, 됐다. 吧 [ba] - 어기 조사. 문장 맨 뒤에 오며 아래오 같은 몇 가지 용법이 있습니다. ⓛ 요청, 재촉의 어조를 나타냅니다. 我们出发吧。 wǒ men chūfā ba. 우리 출발 하자. 你快走吧! nǐ kuài zǒu ba! 너 얼른 가! ② 명령문에 첨가되어 명령의 어조를 부드럽게 해 줍니다. 你去学习吧。 nǐqùxuéxí ba. 너 가서 공부해. 你下班之前给我吧。 nǐ xiàbān zhīqián gěi wǒ ba. 퇴근 전까지 나에게 줘. ③ 추측, 추정의 어조를 나타냅니다. 他.. 2022. 12. 18.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 11화 "어쩜 이렇게 성격이 급해?" 중국어로? (呢, 点子, 上, 怎么样才能, 동사중첩) 안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 11화 첫 번째 표현입니다. * 性急 [xìngjí] 형용사. 성급하다. 这么 [zhè me] 대명사. 이렇게, 이와 같은. ① 这么+ 형용사(정도를 나타냅니다.) 你买这么多, 太浪费了。 nǐ mǎi zhè me duō, tài làngfèi le. 너 이렇게 많이 사면 너무 낭비야. 这么早起来干嘛? zhè me zǎo qǐlái gàn ma? 너 뭐 하러 이렇게 일찍 일어났어? 今天这么冷, 你别穿裙子了。 jīntiān zhè me lěng, nǐbié chuān qún zi le. 이렇게 추운데 치마 입지 마. ② 这么 + 동사 (방식을 나타냅니다.) 这个怎么吃? zhè ge zěn me chī? 이거 어떻게 먹어? 汉语怎么学习? hànyǔ zěn.. 2022. 12. 17.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 10화 "얘가 저 무시하는 표정 보셨어요?" 중국어로? (给(이중목적어동사), 错/上(결과보어)) 안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 10화 세 번째 표현입니다.* 表情 [biǎo qíng] 명사. 표정* 一脸 [yì liǎn] 얼굴 가득* 不屑 [búxiè] 동사. 경시하다, 무시하다, 깔보다.* 样子 [yàng zi] 명사. 모습, 태도, 표정그럼 연결된 대화 같이 볼게요~周:江教授, 你看他什么表情啊?一脸不屑的样子。我说错了吗?他就敢质疑我!他谈过恋爱吗他?zhōu: jiāng jiào shòu, nǐ kàn tā shén me biǎoqíng a? yìliǎn búxiè de yàng zi. wǒshuōcuò le ma?tā jiù gǎn zhìyíwǒ! tā tán guo liàn'ài ma tā?강 교수님, 얘가 저 무시하는 표정 보셨어요? 제 말이 틀렸나요? 얘가 감히 저를 .. 2022. 12. 16.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 10화 "그럼 너 절대 추위를 안 타겠네?" 중국어로? (想(조동사), 要(조동사), 又~又~) 안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 10화 두 번째 표현입니다. * 一定 [yí dìng] 부사. 반드시, 필히, 꼭 * 抗冻 [kàng dòng] 추위를 안 탄다. 그럼 연결된 대화 같이 볼게요~ 司:好冷啊! 你说咱们也太亏了, 这房子又冷又没有暖气也就算了, 好歹下个雪啊。这么冷的天, 我想看雪。我长这么大都没堆过雪人呢。 sī:hǎo lěng a! nǐshuō zán men yě tài kuī le, zhè fáng zi yòu lěng yòu méiyǒu nuǎnqì yě jiù suàn le, hǎodǎi xià ge xuě a. zhè me lěng de tiān, wǒ xiǎng kàn xuě. wǒ zhǎng zhè me dà dōu méi duī guo xuěrén ne. 정말 춥.. 2022. 12. 15.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 10화 "한파가 온 것 같아." 중국어로? (好(부사), 要, 对(对~来说), 从来, 来, 玩意) 안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 10화 첫 번째 표현입니다. * 好像 [hǎo xiàng] 동사. 마치 ~과 같다, 비슷하다. - ‘好像是’ 또한 '~인 것 같다'라는 뜻입니다. * 寒流 [hán liú] 명사. 한파 그럼 연결된 대화 같이 볼게요~ 周:今天真的好冷啊。 zhōu:jīntiān zhēn de hǎolěng a. 오늘 정말 추워요. 雨:好像是寒流来了。我带了暖身茶, 你要不要喝一点儿? yǔ:hǎoxiàng shìhánliú lái le. wǒ dài le nuǎnshēn chánǐ yào bu yào hēyì diǎnr? 한파가 온 것 같아. 내가 보온 차를 챙겨 왔는데 너 좀 마실래? 周:你只给顾未易带了吗? zhōu:nǐzhǐ gěi gù wèi yì dài le ma?.. 2022. 12. 14.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 9화 "네가 말 안했으면 잊을 뻔 했어." 중국어로? (差点儿, 双十一(광군제), 来得及, 来不及, 哦, 给) 안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 9화 세 번째 표현입니다. 差点儿 [chà diǎnr] - 부사 ‘差点儿’은 술어 앞에서 '하마터면' 혹은 '거의'의 의미를 나타냅니다. 그런데 뒤에 오는 술어가 희망하는 일이냐 아니냐에 따라 아래와 같이 의미가 변화됩니다. 여기서 희망하는 일이냐 아니냐는 자기의 주관으로 판단하시면 됩니다. ① 差点儿 + 희망하는 일 = 거의 ~할 뻔 (이루지 못 함)(문장 뒤에 ‘了’를 붙이기도 함) 我们差点儿结婚(了)。 wǒ men chàdiǎnr jiéhūn (le). 우리는 거의 결혼을 할 뻔했다. 我差点儿去中国(了)。 wǒ chàdiǎnr qùzhōngguó (le). 나는 중국을 거의 갈 뻔했다. 我差点儿赶上火车(了)。 wǒ chàdiǎnr gǎnshàn.. 2022. 12. 13.
반응형