본문 바로가기
반응형

应该9

[중드공부]거유풍적지방(去有风的地方) 14화 #6 "장사라는 게 원래 벌 때도 있고 잃을 때도 있는 법이에요" 중국어로? (应该) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다!- 거유풍적지방  14화  # 6 -☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! #  쉬홍도우와 펑이의 대화장면입니다. #☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 许红豆:这个做生意啊,本来就是有赔有赚的。我们本来就是应该从客人的角度出发去考虑他们的需求。xǔ hóng dòu:zhè ge zuò shēngyì a,běnlái jiùshì yǒupéi yǒuzhuàn de. wǒ men běnlái jiùshì yīnggāi cóng kèrén de jiǎo dù chūfā qù kǎolǜ tā men de xūqiú.쉬홍도우 : 장사라는 게 원래 벌 때도 있고 잃을 때도 있는 법이에요. 우린 고객의 입장에서 고객의 요구를 생각해야 돼요. ▶ 핵심 설명 应该 [yīng gā.. 2024. 9. 29.
[중드공부]이지파생활(理智派生活) 22화 #2 "내가 고마워해야지." 중국어로? (帮, 应该) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! - 이지파생활 22화 # 2 - ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 션루어신과 저우청의 대화장면입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 邹诚:谢谢你若歆。 zōu chéng:xiè xie nǐ ruòxīn. 저우청 : 루어신 고마워. 沈若歆:你帮我们申请了折扣,应该是我谢谢你才对。 shěn ruò xīn:nǐ bāng wǒ men shēnqǐng le zhé kòu,yīnggāi shì wǒ xiè xie nǐ cái duì. 션루어신 : 네가 우릴 위해 할인도 해 줬는데, 내가 고마워해야지. ▶ 핵심 설명 帮 [bāng] 동사. 돕다, 거들어 주다. ※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘你帮我们申请了折扣’ - A + 帮 + B 동사 + 목적어 ‘.. 2023. 6. 25.
[중드공부]이지파생활(理智派生活) 20화 #4 "입은 거칠어도 마음은 여려." 중국어로? (应该) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! - 이지파생활 20화 # 4 - ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 션루어신과 션루어신 아빠의 대화장면입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 沈若歆爸:你妈的脾气你应该知道, 她好强了一辈子, 刀子嘴, 豆腐心。为了你, 为了这个家, 她做了很多。 shěn ruò xīn bà:nǐ mā de pí qi nǐ yīnggāi zhīdào, tā hǎo qiáng le yí bèi zi, dāo zi zuǐ, dòu fu xīn. wèi le nǐ, wèi le zhè ge jiā, tā zuò le hěnduō. 션루어신 아빠 : 네 엄마 성격은 너도 잘 알 거야, 한평생 지지 않고 살았잖아, 입은 거칠어도 마음은 여려. 너와 우리 가족을 위해서 .. 2023. 6. 4.
[중드공부]이지파생활(理智派生活) 17화 #2 "우릴 보험용으로 생각하는 거예요." 중국어로? (应该, 着) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! - 이지파생활 17화 # 2 - ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 서 본부장과 직원의 대화 장면입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 徐总:你应该很清楚, 他拖着不签合同, 就是为了比价, 就是拿我们当备胎。 xú zǒng:nǐ yīnggāi hěn qīng chu, tā tuō zhe bù qiān hé tong, jiùshì wèi le bǐjià, jiùshì ná wǒ men dāng bèitāi. 서 본부장 : 그가 계약을 미루는 건 가격을 비교하고, 우릴 보험용으로 생각해서라는 걸 당신도 잘 알 거예요. ▶ 핵심 설명 应该 [yīng gāi] 조동사. 마땅히 ~해야 한다, ~하는 것이 마땅하다. (상황상, 도리상), 응당/당연히.. 2023. 4. 27.
[중드공부]이지파생활(理智派生活) 14화 #11 "내가 너한테 크게 신세를 졌어." 중국어로? (这么, 应该) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! - 이지파생활 14화 # 11 - ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 션루어신과 치샤오가 통화하는 장면입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 沈若歆:对了, 今天谢谢你, 帮了这么大忙, 我欠你一个大人情。 shěn ruò xīn:duì le, jīntiān xiè xie nǐ, bāng le zhè me dà máng, wǒ qiàn nǐ yí ge dà rénqíng. 션루어신 : 아참, 오늘 이렇게 많이 도와줘서 고마워, 내가 너한테 크게 신세를 졌어. 祁晓:没关系, 都是我应该做的。 qí xiǎo:méi guān xi, dōushì wǒ yīnggāi zuò de. 치샤오 : 아니에요, 제가 당연히 해야 할 일인 걸요. ▶ 핵심 설명 .. 2023. 4. 2.
[중드공부]이지파생활(理智派生活) 10화 #1 "해서는 안 되는 실수를 했어요." 중국어로? (的时候, 应该) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! - 이지파생활 10화 # 1 - ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 션루어신과 류 본부장의 대화 장면입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 沈若歆:之前在处理自燃案的时候, 犯了不应该犯的错误。所以我认为我还是应该留在其他的部门好好学习。 shěn ruò xīn:zhīqián zài chǔlǐ zì rán àn de shí hou, fàn le bù yīnggāi fàn de cuòwù. suǒyǐ wǒ rènwéi wǒ hái shi yīnggāi liúzài qítā de bùmén hǎohǎo xuéxí. 션루어신 : 전에 자연 발화건을 처리할 때 해서는 안 되는 실수를 했어요. 그래서 제 생각에는 다른 부서에 남아서 더 배우는 것이 좋을.. 2023. 2. 18.
[중드공부]이지파생활(理智派生活) 5화 #6 "쥐도 궁지에 몰리면 고양이를 문다." 중국어로? (应该) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! - 이지파생활 5화 # 6 - ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 션루어신과 동료 루안예의 대화입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 沈若歆:其实现在我已经低头了, 您应该清楚一个道理吧。“穷寇莫追”, “兔子急了还会咬人呢”。 shěn ruò xīn:qíshí xiànzài wǒ yǐjīng dītóu le, nín yīnggāi qīng chu yí ge dàolǐ ba. qióngkòu mòzhuī, tù zi jí le hái huì yǎorén ne. 션루어신 : 사실 지금 저는 이미 고개를 숙였어요, 차장님도 하나의 도리를 아실 거예요. “궁지에 몰린 적은 쫓지 마라”, “쥐도 궁지에 몰리면 고양이를 문다”. ▶ 핵심 설명 应该 [.. 2023. 2. 4.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 19화 "젊은 애가 벌써 이렇게 잠이 많아서야." 중국어로?(着(동태조사), 叫(사역동사), 조동사(得, 应该)) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! ‘치아문난난적소시광’ 19화 첫 번째 표현입니다. ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 구웨이이와 쓰투모의 집에 부모님들이 오신 장면입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 司徒末爸:看他们门关着, 应该还没睡醒吧。 sī tú mò bà:kàn tā men mén guān zhe, yīnggāi háiméi shuìxǐng ba. 쓰투모 아빠 : 문이 닫혀 있는 걸 보니, 아직 안 일어난 것 같아요. 司徒末:我爸? sī tú mò:wǒ bà? 쓰투모 : 우리 아빠? 顾未易爸:“旭日东升印朝霞, 何弃豆蔻好年华。” gù wèi yì bà:xù rì dōng shēng yìn zhāo xiá, hé qì dòu kòu hǎo nián huá. 구웨.. 2023. 1. 3.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 9화 "너는 말로 나를 자극하지 않으면 죽기라도 하니?" 중국어로? (应该, 两句, 容易, 让, 没头没尾) 안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 9화 첫 번째 표현입니다. * 敲打 [qiāo da] 동사. (말로) 자극하다, 약을 올리다. * 暴毙 [bàobì] 동사. 급사하다. 两句 [liǎng jù] 두 마디, 몇 마디 - 문장 속에서는 "몇 마디 말로 자극하다."로 해석하시거나, 혹은 그냥 해석상 생략하셔도 됩니다. 중국어에서 가볍게 말하는 느낌을 줄 때에 “两句”를 자주 사용합니다. 해석하실 때는 크게 신경 쓰지 않으셔도 됩니다. 我说两句吧。 wǒshuōliǎngjù 내가 말을 좀 할게. 你少说两句。 nǐshǎoshuōliǎngjù.너 말을 좀 적게 해. ☞ “你不敲打我两句会暴毙啊?”를 직역하면 "너는 몇 마디 말로 나를 자극하지 않으면 급사하니?"입니다. 쉽게 의미상 번역으로 "너는.. 2022. 12. 11.
반응형