본문 바로가기
중국 드라마 공부/이지파생활

[중드공부]이지파생활(理智派生活) 5화 #6 "쥐도 궁지에 몰리면 고양이를 문다." 중국어로? (应该)

by 뽑아중 2023. 2. 4.
반응형

안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다!

- 이지파생활  5화  # 6 -

뽑아 중국어
중국어 한마디
핵심 단어


☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! 

# 션루어신과 동료 루안예의 대화입니다.  #

션루어신
션루어신
션루어신
션루어신
션루어신

☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 

沈若歆:其实现在我已经低头了, 您应该清楚一个道理吧。“穷寇莫追”, “兔子急了还会咬人呢

shěn ruò xīn:qíshí xiànzài wǒ yǐjīng dītóu le, nín yīnggāi qīng chu yí ge dàolǐ ba. qióngkòu mòzhuī, tù zi jí le hái huì yǎorén ne.

션루어신 : 사실 지금 저는 이미 고개를 숙였어요, 차장님도 하나의 도리를 아실 거예요. “궁지에 몰린 적은 쫓지 마라”, “쥐도 궁지에 몰리면 고양이를 문다”.

 

▶ 핵심 설명

 

应该 [yīng gāi] 

조동사. 마땅히 ~해야 한다, ~하는 것이 마땅하다. (상황상, 도리상), 응당/당연히 ~할 것이다. 

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘应该清楚一个道理吧

① 주어 + 应该 + 동사 + 목적어

明天就考试了, 你现在应该好好学习。 내일이면 시험인데 너는 지금 마땅히 열심히 공부해야 해.

míngtiān jiùkǎoshì le, nǐ xiànzài yīnggāi hǎohǎo xuéxí.

应该经常给家里打电话。 nǐ yīnggāi jīngcháng gěi jiā li dǎdiànhuà. 너는 마땅히 자주 집에 전화해야 해.

 

 주어 + 不应该 + 동사 + 목적어 

不应该乱说。 nǐbù yīnggāi luàn shuō. 너는 함부로 말해서는 안 돼.

不应该迟到。 nǐbù yīng gāi chídào. 너는 지각해서는 안 돼.

不应该跟妈妈顶嘴。 nǐbù yīnggāi gēn mā ma dǐngzuǐ. 너는 엄마한테 말대꾸해서는 안 돼.

 

☞ 그럼 오늘의 문장 ‘应该清楚一个道理吧은 어떤 구조?

- 여기서의 ‘应该’는 ‘당연히 ~할 것이다’의 뜻이며, 전체 해석은 '당시은 당연히 하나의 도리를 알 것이다'입니다.

 

핵심 단어


넷플릭스 추천 드라마

여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!

반응형