본문 바로가기
반응형

24

[중드공부]이지파생활(理智派生活) 2화 #3 "그런데 가망이 없어." 중국어로? (能, 大三) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! - 이지파생활 2화 # 3 - ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 치샤오가 면접보러 온 회사에서 우연히 요스지아를 만난 장면입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 尤思佳:你是来应聘的? yóu sī jiā:nǐ shì lái yìngpìn de? 요스지아 : 너 면접 보러 온 거야? 祁晓:不过没戏了, 你在这个公司上班? qí xiǎo: búguò méixì le, nǐ zài zhè ge gōngsī shàngbān? 치샤오 : 그런데 가망이 없어, 너 이 회사에 출근하는 거야? 尤思佳:我大三就在这儿实习, 已经两年了。今年还不知道能不能转正呢。 yóu sī jiā: wǒ dàsān jiù zài zhèr shíxí, yǐjīng liǎngn.. 2023. 1. 13.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 20화 "너 이제 철들었네!" 중국어로? (能) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! ‘치아문난난적소시광’ 20화 세 번째 표현입니다. ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 졸업식날 다 같이 모여 대화하는 장면입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 傅沛:实验室能有什么好看的女孩儿?我发誓!皇天在上, 我纯好奇。 fù pèi:shí yàn shì néng yǒu shén me hǎokàn de nǚháir? wǒ fāshì!huángtiān zàishàng, wǒ chún hào qí. 푸페이 : 실험실에 무슨 예쁜 여자가 있어? 나 하늘에 맹세할게! 순수한 호기심이야. 梦露:而且据说, 好像很喜欢顾未易哦。 mèng lù:érqiě jùshuō, hǎoxiàng hěn xǐ huan gù wèi yì o. 멍루 : 게다가 듣기로.. 2023. 1. 4.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 16화 "정말 매정하다." 중국어로? (能, 要不是, 为了, 铁石心肠) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! ‘치아문난난적소시광’ 16화 두 번째 표현입니다. ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 샨샨과 싸운 푸페이가 샨샨의 연락을 기다리는 장면입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 傅沛:要不是为了发这条朋友圈, 谁大太阳底下在这儿打球啊? fù pèi:yào búshì wèi le fā zhè tiáo péng you quān, shéi dà tàiyáng dǐxià zài zhèr dǎ qiú a? 푸페이 : SNS에 글 올리는 것만 아니만, 누가 이 땡볕에 농구를 해? 真是铁石心肠, 还不来找我, 先道歉能死啊! zhēnshì tiěshí xīncháng, hái bùlái zhǎowǒ, xiān dàoqiàn néng sǐ a! 진짜 매정하다,.. 2022. 12. 31.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 16화 "이건 너무 닭살 돋나?" 중국어로? (복합 방향보어, 현재진행‘在’, 能, 会, 给) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! ‘치아문난난적소시광’ 16화 첫 번째 표현입니다. ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 구웨이이와 쓰투모가 서로 메시지를 주고받는 장면입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 顾未易:你在干嘛呢? gù wèi yì:nǐ zài gàn ma ne? 구웨이이 : 뭐 하고 있어? 司徒末:工作啊,你呢?在干嘛? sī tú mò:gōng zuò a, nǐ ne? zài gàn ma? 쓰투모 : 일하고 있지, 너는? 뭐 해? 顾未易:我在想你..., ‘这样会不会太肉麻了?’ 我在想你的工作需不需要我协助? gù wèi yì:wǒ zài xiǎng nǐ..., ‘zhèyàng huì bu huì tài ròumá le?’ wǒ zài xiǎng nǐ de gō.. 2022. 12. 30.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 12화 "두 사람은 분명 저를 따돌리는 거예요!" 중국어로? (把, 能, 想, 都~了, 让, 복합방향보어) 안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 12화 세 번째 표현입니다. * 俩 [liǎ] 두 사람 * 分明 [fēn míng] 형용사. 뚜렷하다, 명확하다, 분명하다. * 就是 [jiù shì] 바로 ~이다. * 排斥 [pái chì] 동사. 배격하다, 배척하다, 따돌리다. 그럼 연결된 대화 같이 볼게요~ 雨:你们刚才说什么呢? yǔ:nǐ men gāngcái shuō shén me ne? 방금 무슨 얘기하고 있었어요? 周:师姐, 顾未易忘了把显微镜带回来。 zhōu:shījiě, gù wèi yì wàng le bǎ xiǎn wēi jìng dài huílái. 선배, 구웨이가 깜박하고 현미경을 안 챙겨왔어요. 雨:不是放你家茶几上了吗?这也能忘? yǔ: búshì fàng nǐjiā chájǐ s.. 2022. 12. 22.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 7화 "사진과 실제가 너무 다르잖아." 중국어로? (把,能(조동사), 比/没有(비교문), 还(부사)) 안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 7화 세 번째 표현입니다. * 不就是 [bújiùshì] ~가 아닌가 * 买家秀 [mǎijiāxiù] 구매자 리뷰 사진 * 卖家秀 [màijiāxiù] 판매자가 올린 사진 买家秀和买家秀 [mǎijiāxiùhémàijiāxiù.] - 사진과 실제가 너무 다르잖아, 완전 사기잖아. "买家"는 "구매자", "卖家"는 "판매자"란 뜻입니다. "秀"는 "우수하다, 빼어나다"란 뜻이지만 여기서는 "보여주다"로 해석해도 될 것 같아요. 그래서 "买家秀" 구매자가 보여주는 것, 즉 "구매자 리뷰 사진", "卖家秀" 판매자가 보여주는 것, 즉 "판매자가 올린 사진"입니다. 중국에서는 상품이나 여행지 등 판매자가 올린 사진과 너무 다를 때 "买家秀和卖家秀。(구매자 리.. 2022. 12. 7.
반응형