본문 바로가기
반응형

5

[중드공부]이지파생활(理智派生活) 8화 #3 "힘들면서도 즐거워요." 중국어로? (着, 挺~的) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! - 이지파생활 8화 # 3 - ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 송즈옌과 아가씨와의 대화 장면입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 宋梓妍:你说, 有孩子幸福吗? sòng zǐ yán:nǐ shuō, yǒu hái zi xìngfú ma? 송즈옌 : 아이가 있으면 행복해요? 邹莹:痛并快乐着吧。确实挺辛苦的, 但每次小新亲亲我, 黏着我, 我就觉得挺值得的。 zōu yíng:tòng bìng kuài lè zhe ba. quèshí tǐng xīnkǔ de, dàn měicì xiǎoxīn qīn qin wǒ, nián zhe wǒ, wǒ jiù jué de tǐng zhí de de. 저우잉 : 힘들면서도 즐거워요. 확실히 고되긴 하지만 매.. 2023. 2. 15.
[중드공부]이지파생활(理智派生活) 1화 #4 "오라면 오고 가라면 가잖아." 중국어로?(人家, 对, 挺, 鞍前马后, 嘘寒问暖) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! - 이지파생활 1화 # 4 - ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 션루어신과 친구 송즈옌이 대화하는 장면입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 宋梓妍:人家对你挺好的, 你干嘛呀!对你鞍前马后, 嘘寒问暖。 sòng zǐ yán:rénjiā duì nǐ tǐng hǎo de, nǐ gàn ma ya! duì nǐ ānqián mǎhòu, xūhán wènnuǎn. 송즈옌 : 그가 너에게 정말 잘하는데 뭐 하는 거야! 너한테 여러 모로 엄청 애쓰고, 추우면 추울세라 더우면 더울세라 살뜰히 하잖아. 简直就是那个什么, 召之即来, 挥之则去。 jiǎnzhí jiùshì nà ge shén me, zhào zhī jí lái, huī zhī zé qù.. 2023. 1. 12.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 24화 "남의 고통을 즐기지 마!" (挺~的, 嘛) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! ‘치아문난난적소시광’ 24화 두 번째 표현입니다. ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 쓰투모가 일자리를 찾다가 화가 나서 구웨이이에게 투정 부리는 장면입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 司徒末:这家更过分啊!要求眼神里面有故事。 sī tú mò:zhèjiā gèng guòfèn a? yāoqiú yǎnshén lǐmiàn yǒu gù shi. 쓰투모 : 이 회사는 더 심해! 눈빛에 사연이 있어야 한데. 顾未易:我看看, 眼睛里挺有故事的嘛。 gù wèi yì:wǒ kàn kan, yǎn jing li tǐng yǒu gù shi de ma. 구웨이이 : 한번 보자, 눈에 엄청 사연이 많네. 司徒末:少幸灾乐祸啊!像你这种不用找工作的人, 我见.. 2023. 1. 8.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 21화 "나한테 정곡을 찔리니 할 말이 없지?" 중국어로?(被(피동문), 让, 挺~的) 안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다! ‘치아문난난적소시광’ 21화 첫 번째 표현입니다. ※ ‘被’ 자문의 자세한 설명은 아래에 있습니다. ☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! # 쓰투모가 질투해서 구웨이이에게 화를 내는 장면입니다. # ☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 司徒末:有什么不敢的?你都敢让别人给你打领带了! sī tú mò:yǒu shén me bùgǎn de? nǐ dōu gǎn ràng biérén gěi nǐ dǎ lǐngdài le! 쓰투모 : 못할 게 뭐가 있어? 너는 남이 너한테 넥타이도 매게 해 줬잖아! 顾未易:她偷袭, 我是无辜的! gù wèi yì:tā tōuxí, wǒ shì wúgū de! 구웨이이 : 선배가 기습한 거야, 난 억울해! 司徒末:是吗?我看你挺享受.. 2023. 1. 5.
[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 2화 "너랑 나 대화가 너무 잘 통해." 중국어로? (挺~(的),聊得来(가능보어), 等~再/就/才~, 以为) 안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 2화 첫 번째 표현입니다. *聊 [liáo] 동사. 이야기하다, 한담하다 동사 + 得来​ [de lái] 가능 보어. ~올 수 있다. ↔ 동사 + 不来 ~올 수 없다. ① 기본적인 의미로 "来"의 방향을 나타내는 '오다'의 의미로 씁니다. 回得来huí de lái 돌아올 수 있다. ↔ 回不来huí bu lái 돌아올 수 없다. 进得来jìn de lái 들어올 수 있다. ↔ 进不来jìn bu lái 들어올 수 없다. ② 그 밖의 파생된 의미인 '~할 수 있다'로 쓰이며 앞에 오는 동사에 따라 의미상으로 번역됩니다. 그러니 그 냥 하나의 표현으로 외우시는 게 좋아요! 두 가지 예로 들게요~ 我们聊得来。 wǒ men liáo de lái. 우리는 대화가 .. 2022. 12. 5.
반응형