안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다!
- 이지파생활 12화 # 4 -
☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!
# 송즈옌과 션루어신의 대화 장면입니다. #
☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!
宋梓妍:只可惜我们家老邹对吃也没什么要求, 我辛辛苦苦做给他吃, 最后的结果就是牛嚼牡丹。
sòng zǐ yán:zhǐ kěxī wǒ men jiā lǎozōu duì chī yě méi shén me yāoqiú, wǒ xīnxīn kǔkǔ zuò gěi tā chī, zuìhòu de jiéguǒ jiùshì niú jiáo mǔ dān。
송즈옌 : 아쉽게도 우리 라오저우는 먹는 것에 크게 요구하는 것이 없어서, 내가 고생해서 만들어 줘도 맛을 몰라.
沈若歆:你现在才华, 终于有地方施展了。
shěn ruò xīn:nǐ xiànzài cáihuá, zhōngyú yǒu dì fang shīzhǎn le.
션루어신 : 드디어 너의 재능을 펼칠 곳을 찾았어.
▶ 핵심 설명
对 [duì]
전치사. ~에게, ~에 대하여. (대상을 표시)
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘只可惜我们家老邹对吃也没什么要求’ ('② ~에 대하여'에 해당)
① ~에게
他对我很好。 tāduìwǒ hěnhǎo. 그는 나에게 잘해 준다.
他对我说: “你别在意。” tāduìwǒshuō:biézàiyì.” 그가 나에게 "마음에 두지 마."라고 말했다.
他对我没有礼貌。 tā duì wǒ méiyǒu lǐmào. 그는 나에게 매우 예의가 있다.
② ~에 대하여
我对看电影感兴趣。 wǒduì kàn diànyǐng gǎn xìngqù. 나는 영화를 보는 것에 흥미가 있다.
我对画画有兴趣。 wǒduìhuàhuà yǒu xìngqù. 나는 그림을 그리는 것에 흥미가 있다.
我对这件事不太了解。 wǒ duì zhè jiàn shì bútài liǎojiě. 나는 이 일에 대해 잘 모른다. (아는 게 별로 없다.)
蔬菜对身体好。 shūcài duì shēntǐ hǎo. 야채는 몸에 좋다.
※ ‘对~来说’는 '(누구)에 대해서 말하자면, (누구)에게 있어서'와 같이 주로 대상이 사람인 경우에 사용되며, 그 사람의 입장을 표현합니다.
对我来说, 睡好觉最重要。 duìwǒ lái shuō, shuì hǎo jiào zuì zhòngyào. 나에게 있어서 잠을 잘 자는 것이 가장 중요하다.
对他来说, 谈恋爱很难。 duìtā lái shuō, tán liàn ài hěnnán. 그에게 있어서 연애를 하는 것이 매우 어렵다.
牛嚼牡丹 [niú jiáo mǔ dān]
눈 앞에 있는 좋은 걸 모른다, 눈앞에 있는 모란이 좋은지 모르고 먹어 버린다.
- 牛 = 소
- 嚼 = 씹다.
- 牡丹 = 모란, 모란꽃
여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!