본문 바로가기
중국 드라마 공부/치아문난난적소시광

[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 8화 "내가 네 핸드폰의 잠금 패턴을 알아." 중국어로? (把, 过(동태조사), 啦, 希望, 在~面前)

by 뽑아중 2022. 12. 10.
반응형

안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 8화 세 번째 표현입니다.

중국어한마디"내가 네 핸드폰의 잠금 패턴을 알아."
뽑아 중국어
我知道你手机的手势密码
중국어 한마디

* 知道 [zhīdào] 동사. 알다, 이해하다.

手机 [shǒujī] 명사. 핸드폰

手势  [shǒushì] 명사. 손짓, 손시늉(핸드폰에서 "패턴"으로도 해석됩니다.)

密码 [mìmǎ] 명사. 비밀번호


그럼 연결된 대화 같이 볼게요~

드라마 대사
한자만 보고 읽어보세요!

顾:司徒末!

gù:sītúmò!

스투모!

 

司:怎么啦?

sī:zěn me la?

무슨 일이야?

 

顾:我知道你手机的手势密码。

gù:wǒ zhīdào nǐshǒujī de shǒushìmìmǎ.

나 네 핸드폰의 잠금 패턴을 알아.

 

司:啊? 你怎么知道? 

sī:a? nǐ zěn me zhīdào?

뭐? 네가 어떻게 알아?

 

顾:你在我面前开过很多次, 希望你换一个复杂一点的。

gù:nǐ zài wǒ miànqián kāi guo hěnduōcì, xīwàng nǐ huàn yí ge fùzá yìdiǎn de.

네가 내 앞에서 여러 번 푼 적이 있어, 좀 더 복잡한 걸로 바꾸길 바라.

 

司:好。

sī:hǎo.

알겠어.

 

顾:对了, 把海边照的照片都发给我。

gù:duì le, bǎ hǎibiān zhào de zhàopiàn dōu fā gěi wǒ. 

참, 바닷가에서 찍은 사진 나한테 보내 줘.

 

司:好的。

sī:hǎo de.

알겠어.

 

▶ 핵심 설명

* 照 [zhào] 동사. (사진/영화를) 찍다, 촬영하다. 

* 照片 [zhào piàn] 명사. 사진 

* 发 [fā] 동사. 보내다, 부치다, 발송하다.

* 换 [huàn] 동사. 바꾸다, 교체하다. 

* 复杂 [fùzá] 형용사. 복잡하다. 

 

[la] 어기 조사 

- “啊”, “了”가 합쳐진 것으로 새로운 상황의 발생, 부드러운 명령/의문/감탄의 어감 등을 나타냅니다.

我来啦。  wǒ lái la. 나 왔어. (새로운 상황의 발생)

你们先别说啦! nǐ men xiān biéshuō la! 너희들 우선 말하지 마! (부드러운 명령)

你到底怎么啦? nǐdàodǐ zěn me la? 너 도대체 어떻게 된 거야? (부드러운 의문)

太帅啦! tài shuài la! 너무 멋있어! (부드러운 감탄)

 

在~面前 [miàn qián] 

"~면전에서, ~앞에서 "

-주어+在 사람 面前+동사

你在她面前说那句话, 我挺尴尬的。 네가 그녀 앞에서 그 말을 했을 때 나 매우 곤란했어.

nǐ zài tā miànqián shuōnàjùhuà, wǒ tǐng gāngà de. 

你在别人面前别欺负他。 nǐ zài biérén miànqián biéqī fu tā. 너 다른 사람 앞에서 그를 무시하지 마.

我们在孩子面前注意说话吧。 wǒ men zài hái zi miànqián zhùyìshuōhuà ba. 우리 아이 앞에서 말을 조심히 해요.

 

[guo] 동태조사.

- "나는 그 음식을 먹어 본 적이 있다."처럼 중국어에서도 경험을 나타내는 용법이 있습니다. 이러한 경험을 나타내는 것을 "경험태"라고 하며, 위치적으로 동사의 뒤에서 동작의 상태를 도와준다고 해서 "동태조사"라고 합니다.

① 긍정문: 주어 + 동사 + + 목적어

我去过中国。 wǒqù guo zhōngguó. 나는 중국에 가 본 적이 있다.

我吃过麻辣烫。 wǒchī guo málàtàng. 나는 마라탕을 먹어 본 적이 있다.

我见过明星。 wǒ jiàn guo míngxīng. 나는 연예인을 본 적이 있다.

 

☞ 어법적으로는 동사 뒤에 오지만, 경우에 따라 일부 형용사 뒤에 오는 경우도 있습니다. 이러한 혁신은 부정형에 많이 있습니다.

我从来没这么累过。 wǒ cónglái méi zhè me lèi guo. 나는 이제껏 이렇게 피곤한 적이 없다. 

我从来没瘦过。 wǒ cónglái méi shòu guo. 나는 이제껏 말라 본 적이 없다.

北京从来没这么冷过。 běijīng cónglái méi zhè me lěng guo. 북경은 이제껏 이렇게 추워 본 적이 없다.

 

② 부정문: 주어 + 没(有)+ 동사 + + 목적어

我没去过中国。 wǒ méi qù guo zhōngguó. 나는 중국에 가 본 적이 없다.

我没吃过麻辣烫。 wǒméchī guo málàtàng. 나는 마라탕을 먹어 본 적이 없다.

我没见过明星。 wǒ méi jiàn guo míngxīng. 나는 연예인을 본 적이 없다.

 

③ 의문문: 주어 + 동사 + + 목적어 + 吗?/ 没有?

你去过中国吗? nǐqù guo zhōngguó ma? 너는 중국 가 본 적이 있니?

你吃过麻辣烫没有? nǐchī guo málàtàng méiyǒu? 너는 마라탕을 먹어 본 적이 있니?

你见过明星吗? nǐ jiàn guo míngxīng ma? 너는 연예인을 본 적이 있니?

 

‘把’ 자문

※ “把海边照的照片发给我” 이 문장은 어떤 구조?

- “把”자문 크게 3가지 경우로 나눌 수 있습니다. ① 동작의 처리 강조, ② 명령문, ③ 필수로 써야 하는 경우, 이렇게 세 가지입니다. 오늘 문장에 쓰인 것은 ③ 필수로 써야 하는 경우에 해당하며 오늘은 여기에 중점을 두고 공부해 보겠습니다.(나머지는 따로 “把”자문만 정리해서 포스팅하겠습니다.)

 

- “发”는 "발송하다."의 뜻을 가지고 있습니다. 그래서 사진과 메일 등을 발송할 때 사용하는데, 발송하게 되는 대상을 바로 목적어로 사용해도 됩니다. “发邮件(메일을 보내다)”, “发照片(사진을 보내다)”. 그런데 받는 사람을 언급하고 싶을 때는 "~에게 ~을 보내다."라고 표현해야겠죠? 그럼 이때 보통 동사 바로 뒤에 “给(~에게)”를 붙여서 받는 사람을 표현합니다. "发给你(너에게 보낸다)”. 그럼 이때 발송하게 되는 대상은 어디에 둬야 할까요? “发给我”는 문장이 완정 되기 끝났기에 뒤에 다시 “邮件(메일)”이라는 목적어를 쓸 수 없습니다. 그럼 이때 갈 곳 없는 “邮件(메일)”의 자리를 잡아줘야겠죠? 이때 필수로 쓰는 것이 “把”자문입니다. 그럼 문장은  “把邮件发给我”라고 쓰시면 됩니다. 즉, 문장에 목적어가 두 개, 이중 목적어가 있는 경우 필수로 “把”를 써서 목적어 하나의 자리를 잡아주는 것입니다.

 

- 그럼 보통 어떤 구조이중 목적어를 취하게 될까요?

① 동사 + 给:"A에게 B를 '동사'하다." (A: 받는 사람, B: 발송하게 되는 대상)

我发给你 照片(X) → 我把照片发给你。 wǒbǎ zhàopiàn fā gěi nǐ. 나는 너에게 사진을 보낸다.(O)

"你(너)"와 "照片(사진)"이라는 목적어 두 개가 있기에 "照片(사진)"을 “把”를 활용해서 앞으로 가져와 자리를 정리해 줍니다.

 

동사 + 在:"A에 B를 '동사'하다." (A: 장소, B: 장소에 위치하게 되는 대상)

我放在桌子上 手机(X) → 我把手机放在桌子上。 wǒbǎshǒujī fàngzài zhuō zi shang. 나는 핸드폰을 테이블에 둔다.

"桌子(테이블)"과 "手机(핸드폰)"이라는 목적어 두 개가 있기에 "手机(핸드폰)"을 “把”를 활용해서 앞으로 가져와 자리를 정리해 줍니다.

 

동사 + 成:"A를 B로 '동사'하다." (A: 대상 1, B: 대상 2)

我换成啤酒 可乐(X) → 我把可乐换成啤酒。 wǒbǎkělèhuànchéng píjiǔ. 나는 콜라를 맥주로 바꾼다.

"可乐(콜라)"와 "啤酒(맥주)"라는 목적어 두 개가 있고, 무엇을 무엇으로 바꾼다는 표현을 정확히 해야 하기에 “把”를 활용해서 정리를 해 줍니다.  

 

★ 즉, “把”자문에 필수로 써야 하는 경우는 우선 이 세 가지로 기억해 두시면 좋습니다. (물론 다른 경우도 있지만 우선 이 세 가지를 확실히 기억해 두시면 나중에 추가로 공부하실 때 기준이 생겨 더 빨리 습득하실 수 있습니다.)

- 동사 + “给”, “在”, “成”과 함께 이중 목적어를 쓰게 되는 경우 문장의 정리를 위해 “把”자문을 필수로 쓰게 된다.

 

‘把’ 자문동작의 처리 강조를 위해 쓰는 경우 설명 및 예문 아래↓ 참고.

https://bbobajoong.tistory.com/23

 

[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 7화 "사진과 실제가 너무 다르잖아." 중국어

*不就是 [bújiùshì] ~가 아닌가 *买家秀 [mǎijiāxiù] 구매자 리뷰 사진 *卖家秀 [màijiāxiù] 판매자가 올린 사진 "买家"는 "구매자", "卖家"는 "판매자"란 뜻입니다. "秀"는 "우수하다, 빼어나다"란 뜻이

bbobajoong.tistory.com

希望 [xī wàng] 

동사. 희망하다.

주어+希望+ A "주어가 A 하기를 희망하다, 바라다."

我希望你们努力学习。 wǒ xīwàng nǐ men nǔlìxuéxí. 나는 너희들이 열심히 공부하기를 바란다.

我希望你明天能来。 wǒ xīwàng nǐ míngtiān nénglái. 나는 네가 내일 올 수 있기를 바란다. 

 

‘复杂一点儿的’ 

'좀 더 복잡한 것'

- 여기서의 “一点儿”은 "형용사+一点儿"로 "좀 더 형용 사하다."라는 "비교/객관적 판단"의 뜻이 있습니다.

复杂一点儿。 fùzáyìdiǎ. 좀 더 복잡하다.

复杂一点儿的。 fùzá yìdiǎn de. 좀 더 복잡한 것. → 뒤에 “的”를 붙여 명사화시킨 것입니다.

 

▶ 자세한 “一点儿” 설명 및 예문 아래↓ 참고.

https://bbobajoong.tistory.com/4

 

[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 1화 "내가 기숙사에 가서 약을 좀 바르면 돼

*回 [huí] 동사. 되돌아가다/오다. *宿舍 [sùshè] 명사. 기숙사 -중국 대학생들은 보편적으로 기숙사 생활을 하기 때문에 캠퍼스 드라마에서 "回宿舍"표현이 자주 나옵니다. *擦 [cā] 동사. 칠하다,

bbobajoong.tistory.com


드라마 소개
웨이브 추천 드라마

여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!

반응형