안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다!
- 이지파생활 1화 # 3 -
☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!
# 션루어신이 친구의 생일을 축하해 주기 위해 레스토랑에 온 장면입니다. #
☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!
沈若歆:宝贝, 生日快乐!路上有点堵, 迟到了啊。
shěn ruò xīn:bǎobèi, shēngrì kuàilè! lù shang yǒu diǎn dǔ, chídào le a.
션루어신 : 이쁜이, 생일 축하해! 길이 좀 막혀서 늦었어.
宋梓妍:我也是刚刚才到。你干嘛买蛋糕啊!其实我就是找一个理由, 让咱们俩聚一聚, 我才不想过什么生日呢。
sòng zǐ yán:wǒ yě shì gānggāng cái dào. nǐ gàn ma mǎi dàngāo a! qíshí wǒ jiùshì zhǎo yí ge lǐyóu, ràng zán men liǎ jù yi jù, wǒ cái bùxiǎng guò shén me shēngrì ne.
송즈옌 : 나도 이제 막 도착했어. 뭐 하러 케이크를 샀어! 사실 핑곗거리 하나 잡아서 너랑 만나고 싶었던 것뿐인데, 나는 생일 같은 거 지내고 싶지 않아.
▶ 핵심 설명
才 [cái]
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘我也是刚刚才到’ ('②'에 해당)
- 아래와 같은 '부사'의 뜻이 있습니다.
① '비로소' - 어떤 조건·상황 하에서 일·동작이 행해지는 것을 표시합니다.
我那个时候才明白。 wǒ nà ge shí hou cái míng bai. 내가 그때 비로소 이해했어.
我要亲眼看见, 才相信。 wǒ yào qīnyǎn kànjiàn, cái xiāngxìn. 내가 직접 두 눈으로 봐야지 비로소 믿겠어.
我做完手头工作, 才能走。 나는 지금 하고 있는 일을 다 끝내야 비로소 갈 수 있어.
wǒ zuòwán shǒutóu gōngzuò, cái néng zǒu.
② '방금, 이제 막, 이제서야' - 일·동작이 방금 발생 했음을 표시합니다.
比赛才开始了。 bǐsài cái kāishǐ le. 경기는 이제 막 시작했어.
我才到家。 wǒ cái dào jiā. 나는 방금 집에 도착 했어.
③ '~에야, ~에야 비로소' - 시간적으로 늦게 발생했음을 표시합니다.
你怎么现在才来? nǐ zěn me xiànzài cái lái? 너 왜 지금에야 비로소 오는 거야?
我晚上8点才下班。 wǒ wǎn shang 8diǎn cái xiàbān.
나는 저녁 8시에야 비로소 퇴근 했어.
(시간의 늦음을 표현할 때 ‘才’ 뒤에는 완료한 상황이어도 ‘了’를 쓰지 않음)
☞ ‘才’가 '시간명사'와 함께 쓰일 때 위치에 따라 의미가 달라집니다.
- 才 + 시간명사 = 시간적으로 이름
- 시간명사 + 才 = 시간적으로 늦음
才六点就起床了。 cái liùdiǎn jiù qǐchuáng le. 6시밖에 안 되었는데 일어났다.
六点才起床。 liùdiǎn cái qǐchuáng le. 6시가 되어서야 비로소 일어났다.
(시간의 늦음을 표현할 때 ‘才’ 뒤에는 완료한 상황이어도 ‘了’를 쓰지 않음)
③ '겨우' - 수량이나 능력(혹은 나이) 등이 적은 것을 표시합니다.
一百块才两个。 yì bǎi kuài cái liǎng ge. 백 위안에 겨우 두 개야.
你才二十岁, 做什么都不晚。nǐ cái èr shí suì, zuò shén me dōu bùwǎn. 너는 이제 겨우 20살인데, 뭘 해도 다 늦지 않았어.
☞ ‘才’가 '수량사'와 함께 쓰일 때 위치에 따라 의미가 달라집니다.
- 才 + 수량사 = 수량이 부족함
- 수량사 + 才 = 수량이 많음
一百块才两个。 yì bǎi kuài cái liǎng ge. 백 위안에 겨우 두 개야. ( = 두 개는 너무 적다.)
两个才一百块。 liǎng ge cái yì bǎi kuài. 두 개가 겨우 백 위안이야. (= 백 위안에 두 개면, 두 개는 많이 주는 거다.)
④ '~이야 말로' - 주어를 강조하는 뜻으로 사용 합니다.
他才是说谎的人! tā cái shì shuōhuǎng de rén. 그야 말로 거짓말을 한 사람이에요!
我才要谢谢你呢。wǒ cái yào xiè xie nǐ ne. 나야 말로 너에게 고마워 해야 해.
⑤ 才 + 부정문 = 그 행위를 이행할 의사가 전혀 없다는 것을 나타내며, 그 행위를 하려면 상대방이나 하라는 느낌을 주기도 합니다.
我才不想吃。wǒ cái bù xiǎng chī. 난 먹고 싶지 않아. (난 전혀 먹고 싶지 않아.)
我才不信。 wǒ cái bú xìn. 난 안 믿어. (나는 전혀 안 믿어.)
让 [ràng]
동사.~하도록 시키다, ~하게 하다.(사역동사)
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘让咱们俩聚一聚’
- A + 让 + B + 동사 + 목적어 "A가 B에게 ~을 하도록 시키다, 하게 하다."
妈妈让我打扫房间。 mā ma ràng wǒ dǎsǎo fángjiān. 엄마가 나에게 방을 청소하라고 하신다.
他让我拿东西。 tā ràng wǒná dōng xi. 그가 나에게 물건을 들라고 한다.
※ A + 不让 + B + 동사 + 목적어 "A가 B에게 ~을 하지 못하게 하다."
妈妈不让让我玩儿手机。 mā ma búràng wǒ wánr shǒujī. 엄마가 핸드폰을 못하게 하신다.
医生不让我喝酒。 yīshēng búràng wǒhējiǔ. 의사가 나에게 술을 마시지 말라고 한다.
동사 중첩
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘让咱们俩聚一聚’
▶ 형식
- 1음절 동사 : AA, A一A (빨간색으로 표시한 부분은 경성입니다.)
- 2음절 동사 : ABAB
① '좀, 한번' - 잠시 지속되는 동작 혹은 몇 번 정도 반복되는 동작을 표시하며, 부드러운 느낌을 줍니다.
我看看 / 我看一看 wǒ kàn kan / wǒ kàn yi kàn 내가 좀 볼게.
我尝尝 / 你尝一尝 wǒ cháng chang / wǒ cháng yi cháng 내가 맛을 좀 볼게.
我想想 / 我想一想 wǒ xiǎng xiang / wǒ xiǎng yi xiǎng 내가 생각을 좀 해 볼게.
我听听 / 我听一听 wǒ tīng ting / wǒ tīng yi tīng 내가 좀 들어볼게.
我去学习学习。 wǒqùxuéxíxuéxí ba. 나 가서 공부 좀 할게.
我收拾收拾。 wǒ shōu shi shōu shi ba. 나 정리 좀 할게.
② 상대방에게 청유 혹은 명령할 때, 완곡한 어투를 표현합니다.
你看看 / 你看一看 nǐ kàn kan / nǐ kàn yi kàn 너 좀 봐봐.
你尝尝 / 你尝一尝 nǐ cháng chang / nǐ cháng yi cháng 너 맛을 좀 봐봐.
你想想 / 你想一想 nǐ xiǎng xiang / nǐ xiǎng yi xiǎng 너 생각을 좀 해 봐.
你去学习学习吧。 nǐqùxuéxíxuéxí ba. 너 가서 공부 좀 해.
你收拾收拾吧。 nǐ shōu shi shōu shi ba. 너 정리 좀 해.
여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!