본문 바로가기
중국 드라마 공부/치아문난난적소시광

[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 23화 "뿌리칠래야 뿌리칠 수가 없어." 중국어로?(결과보어‘掉’, 정도보어, 가능보어, 跟~似的, 会)

by 뽑아중 2023. 1. 7.
반응형

안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다!

‘치아문난난적소시광 23화 두 번째 표현입니다.

중국어 한마디
뽑아 중국어
甩都甩不掉
중국어 한마디
단어
핵심 단어

※ '가능 보어'의 자세한 설명은 아래에 있습니다.


☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! 

# 쓰투모 엄마가 곧  해외로 나갈 구웨이이에게 쓰투모가  슬플 때 보일 수 있는 행동들을 알려주는 장면입니다. #

드라마 대사
쓰투모 엄마
드라마 대사
쓰투모 엄마
드라마 대사
쓰투모 엄마
드라마 대사
쓰투모 엄마
드라마 대사
쓰투모 엄마

☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 

司徒末妈:然后她会开始冷漠, 假装这个世界上没你这个人。

sī tú mò mā:ránhòu tā huì kāishǐ lěngmò, jiǎzhuāng zhè ge shìjiè shang méi nǐ zhè ge rén. 

쓰투모 엄마 : 그러고 나서 걔가 내담 해져서, 세상에 너라는 사람이 없는 것처럼 행동할 거야. 

 

最后她会变得很黏人, 跟牛皮糖似的, 你甩都甩不掉。

zuìhòu tā huì biàn de hěn niánrén, gēn niú pí táng shì de, nǐ shuǎi dōu shuǎi bu diào.

마지막으로 너에게 엿처럼 찰싹 붙어 있을 거야, 그럼 너는 뿌리칠래야 뿌리칠 수가 없어.

 

▶ 핵심 설명

 

 [huì]

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘她变得很粘人’ (오늘 문장에서는 ‘② ~할 가능성이 있다, ~할 것이다. (가능성/추측)’에 해당됨)

①  ~할 수 있다, ~할 줄 안다. (학습을 통해)

- 주어 +  + 동사 + 목적어

我会说汉语。 wǒhuìshuōhànyǔ. 나는 중국어를 할 줄 안다.

他会开车。 tāhuìkāichē. 그는 운전을 할 줄 안다.

 

② ~할 가능성이 있다, ~할 것이다. (가능성/추측)

- 주어 +  + 동사 + 목적어 + ()

他今天来()。  jīntiān huì lái (de). 그는 오늘 올 것이다.

妈妈生气()。  ma huìshēngqì (de). 어머니가 화를 내실 것이다.

有雨伞()。 tāhuìyǒu yǔsǎn (de). 그는 우산이 있을 것이다.

 

정도보어

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘她会变得很黏人

- 정도보어 - 동사의 뒤에 와서 동작의 정도를 보충해 주는 보어.

(‘정도의 개념이 매우 포괄적이니 우선 ‘속도, 양, 시간의 때, 실력을 대표적으로 외워두시면 좋습니다.)

① 기본구조

주어 + 동사 + 得 + 정도 보어 → 동사 뒤에 ‘를 넣어서 정도를 표현하며, 반드시 동사 뒤에 와야 합니다.

我吃得很快。 wǒchī de hěn kuài. 나는 빨리 먹는다. (속도)

我吃得很多。 wǒchī de hěn duō. 나는 많이 먹는다. (양)

我吃得很晚 wǒchī de hěn wǎn. 나는 늦게 먹는다. (시간의 때)

我说得很好。 wǒshuō de hěn hǎo. 나는 말을 잘한다. (실력)

 

② 목적어가 있는 구조

주어 + 동사 + 목적어 + 동사 + 得 + 정도 보어

→‘는 반드시 동사 뒤에 와야 하기에 목적어를 쓸 경우 목적어 뒤에 동사를 한 번 더 씁니다.

我吃饭吃得很快 wǒchī fàn chī de hěn kuài. 나는 밥을 빨리 먹는다. (속도)

我吃饭吃得很多 wǒchī fàn chī de hěn duō. 나는 밥을 많이 먹는다. (양)

我吃饭吃得很晚 wǒchī fàn chī de hěn wǎn. 나는 밥을 늦게 먹는다. (시간의 때)

我说汉语说得很好 wǒshuōhànyŭshuō de hěn hǎo. 나는 중국어를 잘한다. (실력)

 

그럼 오늘의 문장 ‘她会变得很黏人’는 어떤 구조?

-  사람이 '~로 변하다/되다'의 정도를 표현할 때 정도 보어를 쓸 수 있습니다. 그럼 ‘变(~로 변하다/되다)’라는 동사 뒤에 정도 보어로 표현해 주면 되겠죠? 그럼 정도 보어는 동사 뒤에 위치, 동사 바로 뒤에 ‘得’를 붙여주고 ‘黏人( 보채다, 달라붙다)’라는 표현을 씁니다. 그럼 문장은 ‘变得很黏人’, '달라붙어있게 되다(그렇게 변하다)'입니다. 

 

跟 ~ 似的  [gēn ~ shì de]

(마치) ~과 같다. 

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘牛皮糖似的

- 명사, 동사뒤에 쓰여 어떤 종류의 사물이나 상황과 서로 유사함을 나타냄.

最近经常熬夜, 我眼睛熊猫似的。 요즘 자주 밤을 새워서, 내 눈이 판다 같아.

zuìjìn jīngcháng áoyè, wǒ yǎn jing gēn xióngmāo shì de.

你见我, 见鬼似的。 네가 날 보는 게 꼭 귀신 보는 것 같아.

nǐ jiàn wǒ, gēn jiàn guǐ shì de.

最近上司心情不好, 我欠他钱似的。 요즘 상사가 기분이 안 좋아, 꼭 그에게 돈이라도 빌린 것 같이 행동해.

zuìjìn shàng si xīnqíng bùhǎo, gēn wǒ qiàn tā qián shì de.

 

甩不掉  [shuǎi bu diào]

뿌리칠 수 없다, 벗어날 수 없다, 뗄 수 없다.

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘甩都甩不掉

-  가능 보어의 구조이며, 가능 보어는 동사 뒤에 와서 동작의 가능성을 보충해 줍니다. 해석은 '~할 수 있다'입니다.

▶ 가능 보어 구조

ⓛ 긍정문

주어 + 동사 +  + 了(liǎo)/결과 보어/방향 보어 + 목적어

我吃得了辣的。 wǒ chī de liǎo là de. 나는 매운 것을 먹을 수 있다.

我喝得了白酒。 wǒhē de liǎo báijiǔ. 나는 백주(배갈)를 마실 수 있다.

我做得完工作。 wǒzuò de wán gōngzuò. 나는 일을 다 끝낼 수 있다.

我听得懂汉语。 wǒzuò de wán gōngzuò. 나는 중국어를 알아들을 수 있다.

我进得去。 xwǒ jìn de qù. 나는 들어갈 수 있다.

我回得来wǒ huí de lái. 나는 돌아올 수 있다.

 

② 부정문

주어 + 동사 +  了(liǎo)/결과 보어/방향 보어 + 목적어 

我吃不了辣的。 wǒchī bu liǎo là de. 나는 매운 것을 먹을 수 없다.(못 먹는다.)

我喝不了白酒。 wǒ hē bu liǎo báijiǔ. 나는 백주(배갈)를 마실 수 없다.(못 마신다.)

我做工作。 wǒzuò bu wán gōngzuò. 나는 일을 다 끝낼 수 없다.(다 못한다.)

我听汉语。 wǒ zuò bu wán gōngzuò. 나는 중국어를 알아들을 수 없다.(못 알아듣는다.)

我进不去。 xwǒ jìn bu qù. 나는 들어갈 수 없다.(못 들어간다.)

我回不来。 wǒhuí bu lái. 나는 돌아올 수 없다.(못 돌아온다.)

 

③ 의문문

주어 + 동사 +  + 가능 보어 + 목적어 + 吗?

주어 동사 +  가능 보어 + 동사 +  + 가능보어 + 목적어?

你吃得了辣的吗?nǐchīliǎo là de ma? 너는 매운 것을 먹을 수 있니?

你做得完工作吗? nǐzuò de wán gōngzuò ma? 너는 일을 다 끝낼 수 있니?

你吃得了不了辣的? nǐchī de liǎo chī bu liǎo là de? 너는 매운 것을 먹을 수 있니 없니?

你做得完不完工作? nǐzuò de wán zuò bu wán gōngzuò? 너는 일을 다 끝낼 수 있니 없니?

 

☞ 정리!

- 단독으로 있는 '동사' 뒤에는 ‘得’ or ‘不’ 뒤에 ‘了(liǎo)’를 붙이면 되고, '결과 보어와 방향 보어'가 있는 경우는 '동사'와 '결과 보어, 방향보어' 사이에 ‘得’ or ‘不’를 넣으면 됩니다. 그러면 아래와 같이 예문을 들어보겠습니다.

我吃。 wǒchī. 나는 먹는다.

我吃得了。 wǒ chī de liǎo. 나는 먹을 수 있다.

我吃不了。 wǒchī bu liǎo. 나는 먹을 수 없다.

 

我做完。 wǒzuò wán. 나는 다 한다.

我做得完。 wǒ zuò de wán. 나는 다 할 수 있다.

我做不完。 wǒ zuò bu wán. 나는 다 할 수 없다.

 

我进去。 wǒ jìn qù. 나는 들어간다.

我进得去。 wǒ jìn de qù. 나는 들어갈 수 있다.

我进不去 wǒ jìn bu qù. 나는 들어갈 수 없다.

 

☞ 그럼 오늘의 문장 ‘甩都甩不掉은 어떤 구조?

- ‘甩掉(뿌리치다)’에서 ‘掉(~해 버리다, 아래의 설명 참고)’는 결과 보어입니다. 그럼 동사와 결과 보어 사이에 ‘得’를 붙이면 ‘~할 수 있다’, ‘不’를 붙이면 '~할 수 없다'인 가능 보어 문장이 됩니다. 그럼 ‘甩不掉(뿌리칠 수 없다)’의 뜻이 됩니다. 

최종 해석은 ‘甩都(뿌리쳐도)’ + ‘甩不掉(뿌리칠 수 없다)’입니다.

 

掉 [diào]

결과 보어. ~해 버리다. (소실, 제거)

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘甩

결과 보어는 동사의 뒤에 와서 동작의 결과를 보충합니다. 결과 보어 중 ‘掉’는 어떠한 대상의 소실과 제거를 나타냅니다. 하지만 회화에서는 좀 더 세밀하게 구분하여 쓰는 경우도 있으니 우선 아래의 경우를 큰 맥락으로 잡고 공부하시면 됩니다.

 

剩下的菜。 chī diào shèngxià de cài. 남은 음식을 먹어 버리다.

坏毛病。 gǎi diào huài máobìng. 나쁜 습관을 고쳐 버리다.

烟。 jiè diào yān. 담배를 끊어 버리다.

旧衣服。 rēng diào jiù yī fu. 낡은 옷을 버려 버리다.

照片。 shān diào zhàopiàn. 사진을 삭제해 버리다.

快递单。 sī diào kuài dì dān. 운송장을 뜯어 버리다.

男朋友。 shuǎi diào nán péng you. 남자친구를 차버리다.

字幕。 qù diào zìmù. 자막을 제거해 버리다.

大衣。 tuō diào dàyī. 코트를 벗어 버리다.

 

단어
핵심 단어


드라마 소개
웨이브 추천 드라마

여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!

반응형