본문 바로가기
중국 드라마 공부/치아문난난적소시광

[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 7화 "지금 저희 마켓에서 할인 행사를 하고 있습니다." 중국어로? (差不多, 就要/快要/要~了(임박태), 拿)

by 뽑아중 2022. 12. 6.
반응형

안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 7화 첫 번째 표현입니다.

중국어한마디"지금 저희 마켓에서 할인 행사를 하고 있습니다."
뽑아 중국어
现在我们超市在做促销
중국어 한마디

* 超市 [chāoshì] 명사. 슈퍼마켓, 마트(“超级市场”의 준말)

* 促销 [cùxiāo] 명사/동사. 판촉, 세일즈 프로모션, 판매를 촉진시키다.

 *在 [zài] 부사. ~을 하고 있다.

▶ 부사 “在” 설명

https://bbobajoong.tistory.com/9

 

[중드공부]치아문난난적소시광(致我们暖暖的小时光) 3화 "너 아직도 단톡방에 없어?" 중국어로? (

*还 [hái] 부사. 아직, 아직도(동작이나 상태가 지속됨을 나타냅니다.) 他还工作。tā hái gōngzuò.그는 아직 일을 한다. 我还上课。wǒ hái shàng kè. 나는 아직 수업 중이다. *在[zài]동사. ~에 있다.(

bbobajoong.tistory.com


그럼 연결된 대화 같이 볼게요~

드라마 대사
한자만 보고 읽어보세요!

售货员:先生, 现在我们超市在做促销。买满两百元送一个购物袋, 你这边已经差不多快一百九了。

shòu huò yuán:xiān sheng, xiànzài wǒ men chāoshì zài zuò cùxiāo. mǎimǎn liǎng bǎi yuán sòng yí ge gòu wù dài, nǐ zhèbiān yǐjīng chà bu duō kuài yì bǎi jiǔ le.

선생님, 지금 저희 마켓에서 할인 행사를 하고 있습니다. 200위안 이상 구매하시면 쇼핑백 하나를 드립니다. 여기에 구매하신 것이 이미 거의 190위안 정도 됩니다.

司:我们有一个扫地机器人, 不满二百吗?

sī:wǒ men yǒu yí ge sǎodì jīqìrén, bùmǎn èr bǎi ma?

저희가 로봇 청소기도 하나 샀는데 200위안이 넘지 않나요?

售货员:不好意思啊, 我们这儿电器不参与活动。要不您加购一盒口香糖就可以参加活动了。 

shòu huò yuán:bù hǎo yì si a, wǒ men zhèr diànqìbùcānyǔ huódòng. yàobù nín jiāgòu yìhé kǒu xiāng táng jiùkěyǐcānjiāhuó dòng le.

죄송합니다. 저희 매장에서 전기 기구는 행사 상품에 해당되지 않습니다. 아니면 껌 하나를 추가로 구매하시면 할인이 적용됩니다.

司:拿一盒吧。

sī:náyìhé ba.

하나 주세요.

​▶ 핵심 설명

*先生 [xiān sheng] 명사. 선생, 씨 (성인 남자에 대한 존칭) 

*满 [mǎn] 동사. 꽉 채우다, 가득하게 하다. 

*购物袋 [gòuwùdài] 명사. 쇼핑백, 장바구니

*扫地机器人 [sǎodì jīqìrén] 명사. 로봇 청소기

*电器 [diànqì] 명사. 전기 기구

 

*参与 [cānyǔ] 동사. 참여하다.

*活动 [huódòng] 명사. 활동, 운동, 행사(이벤트)

*购 [gòu]

*盒 [hé] 양사. 통, 갑.

*口香糖 [kǒuxiāngtáng] 명사. 껌

*拿 [ná] 동사. 잡다, 쥐다, 가지다. (회화에서 "주다"의 의미도 쓰입니다.)

 

差不多  [chà bu duō]

① 형용사.(정도/시간/거리 따위에서) 큰 차이가 없다, 거의 비슷하다.

这两个差不多。 zhè liǎng ge chà bu duō. 이 두 개는 비슷하다.

今天天气跟昨天差不多。 jīntiān tiānqì gēn zuótiān chà bu duō. 오늘 날씨가 어제와 비슷하다.

我个子跟姐姐差不多。 wǒgè zi gēn jiě jie chà bu duō. 내 키는 언니와 비슷하다.

 

② 형용사. 대충(그럭저럭) 되다.

时间差不多了。 shíjiān chà bu duō le. 시간이 대충 다 되었다.

饭差不多了。 fàn chà bu duō le. 밥이 대충 다 되었다.

 

③ 부사. 대강, 대체로, 거의.

差不多该收拾行李了。 chà bu duō gāi shōu shi xíng li le. 짐을 싸야 할 때가 거의 다 되었다.

差不多该回家了。 chà bu duō gāi huíjiā le. 집에 갈 때가 거의 다 되었다.

※该~了"~할 때가 되다"와 함께 잘 쓰입니다.

 

‘就要/快要/要~了’ 임박태

- "곧 ~하다. (어법상 “就要/快要”가 좀 더 임박함을 표현하다고 하지만 사실 이세 가지는 큰 차이 없이 쓰입니다.)

주어 + 就(要)/快(要)/要 + 동사 + 목적어 +

我要考试了。 yào kǎoshì le. 나는 곧 시험을 친다.

我们就要毕业了。 men jiùyào bìyè  le. 우리는 곧 졸업을 한다.

天快要下雨了。 tiān kuàiyào xiàyǔ l le. 날이 곧 비가 오려고 한다.

 

② 주어 + 시간 명사/시간 부사 + 就(要) + 동사 + 목적어 + 了(어떤 시점어떠한 동작이 임박했음을 표현할 때는 “就(要)~了”를 사용해야 합니다.)

我明天就要考试了。 míngtiān jiùyào kǎoshì  le. 나는 내일이면 곧 시험을 친다.

我们下个月就要毕业了。 men xià ge yuè jiùyào bìyè  le. 우리는 다음 달이면 곧 졸업을 한다.

天马上就要下雨了。 tiān mǎshàng jiùyào xiàyǔ le. 날이 곧(금방이라도) 비가 오려고 한다.

(화자의 주관적인 입장에서 매우 임박함을 강조할 때 马上”을 붙여 표현합니다. 그래서 그냥 “马上就(要)~了”하나의 표현으로 기억해 두면 좋습니다.)

 

快(要) + 명사 + (어떤 시점이나 이 곧 됨을 표현할 때는 “快(要)~了”를 사용해야 합니다. 여기서 시점은 날짜, 요일, 시간, 명절 등입니다.)

快十二点了。 kuài shí èr diǎn  le. 곧 열두 시다.

快周末了。 kuài zhōumò le. 곧 주말이다.

快春节了。 kuài chūnjié le. 곧 설날이다.

快一百九(块)了。 kuài yì bǎi jiǔ(kuài) le. 곧 190위안이다.

☞ 위의 경우 “快要~了”도 쓸 수 있지만, 회화에서 “快~了”를 더 많이 씁니다.


드라마 소개
웨이브 추천 드라마

여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!

반응형