본문 바로가기
중국 드라마 공부/이지파생활

[중드공부]이지파생활(理智派生活) 34화 #3"난 그저 풋내기 신인인걸요" 중국어로?(人家, 比, 会)

by 뽑아중 2024. 8. 23.
반응형

안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다!

- 이지파생활  34화  # 3 -

이지파생활
이지파생활
중국어 한마디
중국어 한마디
단어
단어
단어
단어


☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! 

#  치샤오와 션루어신의 대화자면입니다. #

드라마 대사
치샤오
드라마 대사
치샤오
드라마 대사
치샤오
드라마 대사
치샤오
드라마 대사
치샤오
드라마 대사
치샤오
드라마 대사
치샤오

☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 

祁晓:人家是一个知名的设计师,我只是个初出茅庐的新人。而且他提交的时间也比我早,没人会相信我的。

qí xiǎo:rénjiā shì yí ge zhīmíng de shèjìshī,wǒ zhǐshì ge chūchū máolú de xīnrén. érqiě tā tíjiāo de shíjiān yě bǐ wǒ zǎo,méirén huì xiāngxìn wǒ de.

치샤오 : 그는 유명한 디자이너고 난 그저 풋내기 신인인걸요. 게다가 나보다 먼저 제출했으니 아무도 날 믿지 않을 거예요.

 
▶ 핵심 설명

 

人家 [rén jiā] 

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘人家是一个知名的设计师’ (''에 해당합니다.)

① '다른 사람도 다 한다던데', 여기서의 '다른 사람'이 정확히 어떠한 사람을 가리키는지 명확하지 않습니다. 이렇게 범위가 분명하지 않은 삼인칭 복수를 표현할 때 사용합니다.

你小声点儿, 别影响人家。 너 목소리 좀 낮춰, 다름 사람 방해하지 말고.

nǐ xiǎoshēng diǎr, bié yǐngxiǎng rénjiā.

人家都有, 怎么我一个人没有呢! 다른 사람은 다 있는데, 왜 나 혼자만 없는 거야!

rénjiā dōu yǒu, zěn me wǒyí ge rén méiyǒu ne!

 

② '그 사람, 그'라는 뜻으로 특정한 제삼자를 지칭하기도 합니다. 이때 지칭하는 사람을 문장 속에서 분명하게 제시합니다.

A : 小李来了吗? A: xiǎolǐ lái le ma? 샤오리 왔어?

B : 人家早就来了, 你快点儿啊!(‘小李’를 가리킵니다.) 

B: rénjiāzǎojiù lái le, nǐ kuài diǎnr a! 그는 진작에 왔어, 너 빨리 좀 해!

 

A: 我表白她之后, 她好像躲我。 내가 그녀에게 고백한 이후로 그녀가 날 피하는 것 같아.

A: wǒ biǎobái tā zhīhòu, tā hǎoxiàng duǒwǒ.

B: 我早就跟你说了嘛, 人家根本就不喜欢你。(‘她’를 가리킵니다.) 

B: wǒzǎojiù gēn nǐshuō le ma, rénjiā gēnběn jiùbùxǐ huan nǐ.

내가 진작에 너에게 말했잖아, 그녀가 너를 아예 안 좋아한다고.

 

③ ‘人家’ 뒤에 이름이나 호칭을 넣어 사용할 수도 있습니다. ‘人家’ 바로 뒤에 나오는 사람을 가리키며 화자와 청자가 잘 알고 있는 사람을 가리키는 경우 사용합니다. '걔 ~는'정도로 해석되거나 혹은 해석이 안 되는 경우도 있습니다.

人家小顾又聪明又能干, 公司里没有人不喜欢他。 샤오고는 똑똑하고 유능해서, 회사에서 그를 안 좋아하는 사람이 없어.

rénjiā xiǎo ù yòu cōng ming yòu nénggàn, gōng sī li méiyǒu rén bùxǐ huan tā.

你看人家小刘多乖呀, 你好好学他。 너 샤오리유 좀 봐, 얼마나 착하니, 잘 좀 보고 배워.

nǐ kàn rénjiāxiǎoliúduō guāi ya, nǐ hǎohǎo xuétā.

④ 화자 자신을 가리키는 경우도 있습니다. 이러한 경우는 젊은 여성들이 친숙한 사람들과 대화할 때 주로 사용됩니다.

人家这么认真说话, 你开这种玩笑合适吗? 내가 이렇게 진지하게 말하는데, 네가 이런 농담을 해도 되니?

rénjiāzhè me rènzhēn shuōhuà, nǐ kāi zhèzhǒng wánxiào héshì ma?

人家都这么求你了, 你就答应吧。 내가 이렇게까지 부탁하는데, 좀 들어줘.

rénjiā dōu zhè me qiúnǐ le, nǐjiùdā yìng ba.

 

‘比’, ‘没有’ 비교문

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘而且他提交的时间也我早

▶ ‘, ‘没有’ 비교문 

① ‘’ 비교문

- A  B 형용사 = ‘A가 B보다 형용 사하다.’ (A > B) 

他高。 wǒbǐtāgāo. 나는 그보다 키가 크다.

今天昨天冷。 jīntiān bǐ zuótiān lěng. 오늘이 어제보다 춥다.

那个这个好看。 nà ge bǐzhè ge hǎokàn. 그게 이것보다 예쁘다.

 

- ‘’ 비교문에서 비교문 부사를 넣을 수 있습니다. (更, 还 = ‘더)

他更高。 wǒbǐtā gèng gāo. 나는 그보다 키가 더 크다.

今天昨天还冷。 jīntiān bǐ zuótiān hái lěng. 오늘이 어제보다 더 춥다.

那个这个更好看。  ge bǐzhè ge gèng hǎokàn. 그게 이것보다 더 예쁘다.

 

② ‘没有’ 비교문

- A 没有 B 형용사 = ‘A가 B보다 형용사 하지 않다. (A < B) 

没有他高。 wǒ méiyǒu tā gāo. 나는 그보다 키가 크지 않다.

今天没有昨天冷。 jīntiān méiyǒu zuótiān lěng. 오늘이 어제보다 춥지 않다.

那个没有这个好看。 nà ge méiyǒu zhè ge hǎokàn. 그게 이것보다 예쁘지 않다.

 

没有’ 비교문에서 ‘这么(이렇게), 那么(그/저렇게)를 넣어 강조할 수 있습니다.

没有他那么高。 wǒ méiyǒu tānà me gāo. 나는 그보다 그렇게 키가 크지 않다.

今天没有昨天那么冷。 jīntiān méiyǒu zuótiān nà me lěng. 오늘이 어제보다 그렇게 춥지 않다.

那个没有这个这么好看。 nà ge méiyǒu zhè ge zhè me hǎokàn. 그게 이것보다 이렇게 예쁘지 않다.

 

 그럼 오늘의 문장 ‘他提交的时间也我早 는 어떤 구조?

- ‘他提交的时间(그가 제출한 시간)’과 ‘我(提交的时间)(내가 제출한 시간)’을 비교하는 문장이며, 전자가 더 빠르다는 표현을 해야 하므로  ‘比(~보다)’ 비교문을 사용합니다. 그럼 최종으로 ‘他提交的时间(그가 제출한 시간) + 比(~보다) + 我(나) + 早(이르다) = 他提交的时间比我早(그가 제출한 시간이 나보다 이르다)’라고 표현하시면 됩니다. 

 

 [huì]

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘没人相信我的’ (‘’에 해당)

①  ~할 수 있다, ~할 줄 안다. (학습을 통해)

- 주어 +  + 동사 + 목적어

我会说汉语。 wǒhuìshuōhànyǔ. 나는 중국어를 할 줄 안다.

他会开车。 tāhuìkāichē. 그는 운전을 할 줄 안다.

 

② ~할 가능성이 있다, ~할 것이다. (가능성/추측)

- 주어 +  + 동사 + 목적어 + ()

他今天来()。  jīntiān huì lái (de). 그는 오늘 올 것이다.

妈妈生气()。  ma huìshēngqì (de). 어머니가 화를 내실 것이다.

有雨伞()。 tāhuìyǒu yǔsǎn (de). 그는 우산이 있을 것이다.

 

단어
단어


여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!

반응형