안녕하세요! 뽑아 중국어입니다. 치아 문난 난적 소시광 9화 두 번째 표현입니다.
少来
* 少 [shǎo] 형용사. 적다.
* 来 [lái] 동사. 오다.
- ‘少来’ → ‘少(적다)’와 ‘来(오다)’를 함께 써서 어떠한 행동을 ‘적게’하라는 뜻입니다. 그래서 의미상 번역으로 ‘적당히 좀 해!’, ‘그만해!’, ‘작작 좀 해!’등으로 해석됩니다.
啊 [a]
- 어기 조사. 문장 끝에 쓰여 긍정˙감탄˙반문 따위의 어조 강조를 도와줍니다.
① 긍정이나 찬성의 어조를 나타냅니다.
对啊, 我去。 duì a, wŏqù. 맞아, 내가 가.
按时吃药很重要啊! ànshí chīyào hěn zhòngyào a! 제때에 약을 먹는 것은 매우 중요해!
② 감탄문의 끝에 쓰입니다.
你现在就走, 多可惜啊! nǐ xiànzài jiù zǒu, duōkěxī a! 네가 지금 벌써 가면, 얼마나 아쉬워!
今天天气怎么这么好啊! jīntiān tiānqì zěn me zhè me hǎo a! 오늘 날씨가 어쩜 이렇게 좋아!
③ 반어문에 쓰여, 반문의 어조를 강조합니다.
你一个人怎么行啊? nǐyí ge rén zěn me xíng a? 너 혼자서 되겠어? (= 혼자서는 안 된다.)
过年, 你怎么不回家啊? guònián, nǐ zěn mebùhuíjiā a? 명절을 쇠는데, 너 왜 집에 안 가? (= 집에 가야 한다.)
④ ‘啊’는 앞 음절의 마지막 음이 ‘i’, ‘ü’이면 ‘呀(ya)’, ‘u’이면 ‘哇(wa)’, ‘n’이면 ‘哪(na)’로 쓰기도 합니다.
快来呀! kuài lái ya! 빨리 와!
走哇! zǒu wa! 가자!
天哪! tiān na! 세상에!
그럼 연결된 대화 같이 볼게요~
司:我天哪!你几天没洗头了?
sī:wǒ tiān na! nǐ jǐtiān méi xǐtóu le?
세상에! 너 며칠 동안 머리를 안 감은 거야?
露:从海边回来到现在啊。末末, 可不可以请我吃饭?
lù:cóng hǎibiān huílái dào xiànzài a. mòmò, kě bu kěyǐ qǐng wǒ chīfàn?
바닷가에서 돌아온 날로부터 지금까지. 모모, 나한테 밥 사줄 수 있어?
司:你少来啊!我这实习工资一毛钱没拿到呢, 连房租都是我妈交的。
sī:nǐ shǎolái a! wǒzhèshíxígōngzī yìmáo qián méi nádào ne, lián fángzū dōu shì wǒmā jiāo de.
너 적당히 좀 해! 나 인턴 월급을 아직 십 원도 못 받았어, 심지어 방세 조차도 우리 엄마가 내줬는걸.
露:顾未易还问你收房租?这个年轻人不行啊! 我得说说他去。
lù:gù wèi yì hái wèn nǐ shōu fángzū? zhè ge niánqīng rén bùxíng a, wǒ děi shuō shuo tā qù.
구웨이 이 가 너한테 방세를 받았다고? 젊은애가 안 되겠네! 내가 가서 말을 좀 해야겠어.
这样吧, 你邀请我去你家吃饭, 我帮你教训他。
zhè yàng ba, nǐ yāoqǐng wǒqùnǐjiā chīfàn wǒ bāng nǐ jiàoxùn tā.
이렇게 하자, 네가 나를 집으로 초대해서 식사를 대접해, 그럼 내가 걔를 혼내줄게.
司:你为什么总想着去我家呀?
sī:nǐ wèi shén me zǒng xiǎng zhe qù wǒjiā ya?
너는 왜 그렇게 우리 집에 오려고 해?
露:逃离学校。
lù:táolí xuéxiào.
학교에서 벗어나고 싶어.
司:不行!不欢迎!
sī:bùxíng! bù huānyíng!
안 돼! 안 반겨!
露:我一定会去你家的。
lù:wǒ yídìng huì qù nǐjiā de.
나는 반드시 너희 집에 갈 거야.
▶ 핵심 설명
* 天哪 [tiān na] 어머나! 맙소사!
* 洗头 [xǐ tóu] 동사. 머리를 감다.
* 实习 [shíxí]명사/동사. 실습(하다.)
* 工资 [gōng zī] 명사. 월급, 임금
* 拿 [ná] 동사. 받다, 타다, 얻다.
拿工资。 nágōngzī.월급을 받다.
拿到工资。 nádào gōngzī. 월급을 받다.( 받은 행위의 목적 달성을 강조한 것입니다.)
* 房租 [fáng zū] 명사. 집세
* 交 [jiāo] 동사. 건네다, 내다, 제출하다.
* 收 [shōu] 동사. 얻다, 획득하다.
* 邀请 [yāo qǐng] 명사/동사. 초청/초대(하다.) (= 请(초청하다.))
* 教训 [jiào xùn] 동사. 훈계하다, 꾸짖다, 혼내주다.
* 总 [zǒng] 부사. 늘, 줄곧, 언제나
* 想着 [xiǎng zhe] 동사. 생각하고 있다. (동사 뒤 지속의 의미인 동태 조사 ‘着’를 붙여서 '생각을 하고 있음'을 강조합니다.)
- ‘总想着’은 ‘~할 생각만 하다’, ‘온통 ~할 생각뿐이다’라고 해석됩니다.
* 逃离 [táo lí] 달아나다, 도망치다.
从~ 到~ [cóng~ dào~]
- 전치사. ~에서부터 ~ 까지 (시간, 장소, 범위 등을 나타낼 때 사용합니다.)
① 주어+ 从 시작 시간 + 到 종결 시간 + 동사
我从九点到六点工作。 wǒ cóng jiǔdiǎn dào liùdiǎn gōngzuò. 나는 9시부터 6시까지 일을 한다.
你从几点到几点工作? nǐ cóng jǐdiǎn dào jǐdiǎn gōngzuò? 너는 몇 시부터 몇 시까지 일을 해?
我从周一到周五非常忙。 wǒ cóng zhōuyī dào zhōuwǔ fēicháng máng. 나는 월요일부터 금요일까지 굉장히 바쁘다.
② 从 출발점 + 到 도착점 + 형용사/동사
从我家到公司很近。 cóng wǒjiā dào gōngsī hěn jìn. 우리 집에서부터 회사까지 가깝다.
从你家到公司近吗? cóng nǐjiā dào gōngsī jìn ma? 너희 집에서부터 회사까지 가깝니?
我从我家到公司坐地铁。 wǒ cóng wǒjiā dào gōngsīzuòdìtiě. 나는 우리 집에서부터 회사까지 지하철을 탄다.
③ 주어+ 从 시작점 + 到 종결점 + 형용사/동사
我从单词到课文都学习好了。 나는 단어에서부터 본문까지 다 공부를 했다.
wǒ cóng dāncí dào kèwén dōu xuéxí hǎo le.
从生活用品到厨房用品都很便宜。 생활용품에서부터 주방용품까지 모두 저렴하다.
cóng shēnghuó yòngpǐn dào chúfáng yòngpǐn dōu hěn pián yi.
☞ 범위를 강조하다 보니 범위를 포함하는 부사 ‘都(모두, 다)’를 함께 잘 사용합니다.
可以 [kěyǐ]
조동사. ① ~할 수 있다. (가능, = 能), ② ~해도 좋다.(허가)
- 오늘은 '허가'에 관련된 설명만 하겠습니다. '가능'에 관련된 설명은 ‘能’을 참고해 주세요. 아래에↓ 링크해 두었습니다!)
① 긍정문
주어 + 可以 + 동사 + 목적어
你可以用我的笔。 nǐkěyǐ yòng wǒ de bǐ. 당신은 내 펜을 써도 됩니다.
你可以去洗手间。 nǐkěyǐqù xǐshǒujiān. 당신은 화장실을 가도 됩니다.
你可以喝酒。 nǐkěyǐhējiǔ. 당신은 술을 마셔도 됩니다.
② 부정문 (‘不可以’는 규정, 규칙 등의 객관적인 이유로 절대로 안 된다는 사실을 강조하므로, 아래와 같은 경우를 부정할 때는 ‘不能’을 씁니다.)
주어 + 不能 + 동사 + 목적어
你不能用我的笔。 nǐ bùnéng yòng wǒ de bǐ. 당신은 내 펜을 쓰면 안 됩니다.
你不能去洗手间。 nǐ bùnéng qù xǐshǒujiān. 당신은 화장실을 가면 안 됩니다.
你不能喝酒。 nǐ bùnéng hējiǔ.당신은 술을 마시면 안 됩니다.
☞ 你不可以在这儿停车。 nǐbùkěyǐ zài zhèr tíngchē. 당신은 여기에 주차하시면 안 됩니다.
(규정, 규칙 등의 위반으로 안 될 때 ‘不可以’를 씁니다.)
③ 의문문
주어 + 可以 + 동사 + 목적어 + 吗?
주어 + 可不可以 + 동사 + 목적어 +?
我可以用你的笔吗? wǒkěyǐ yòng nǐ de bǐ ma? 저 당신의 펜을 써도 되나요?
我可不可以去洗手间? wǒkě bu kěyǐqù xǐshǒujiān? 저 화장실에 가도 되나요?
我可不可以喝酒? wǒkě bu kěyǐhējiǔ? 저 술을 마셔도 되나요?
☞ 我可以用你的笔吗?- 不能(用我的笔。) → 질문은 ‘可以’로 했지만 규정, 규칙의 위반이 아닌 개인의 이유로 허락하지 않을 때는 ‘不能’으로 대답합니다.
▶ 조동사 ‘能’ 설명 및 예문 아래↓↓ 참고.
https://bbobajoong.tistory.com/23
请 [qǐng]
(식사나 파티 따위에) 초대하다(=邀请), 한턱내다.
- 사람과 대상의 언급 없이 '내가 한턱내다' : 我请客。 wǒ qǐng kè.
- 사람과 대상을 언급할 때 : A + 请 + B + 吃/喝/看... + 목적어 ( A가 B에게 ~을 사준다(쏜다.))
我请你吃饭。 wǒ qǐng nǐ chīfàn. 내가 너에게 밥을 사줄게.
我请你喝酒。 wǒ qǐng nǐhējiǔ. 내가 너에게 술을 사줄게.
我请你看电影。 wǒ qǐng nǐ kàn diànyǐng. 내가 너에게 영화를 보여 줄게.(영화 티켓 비용을 낸다는 뜻입니다.)
중국 화폐 단위
* 毛 [máo] 양사. ‘一元’의 십 분의 일, 10 전.
- ‘一毛’는 ‘10 전’이며, 혹은 중국 표현으로 ‘일 마오’라고 하셔도 됩니다. ‘돈’을 붙인다면 ‘一毛(钱)’이라고 표현할 수 있습니다. 하지만 꼭 ‘돈’을 붙이지 않아도 됩니다. 그럼 실제 물건에 가격을 표시할 때는 아라비아 숫자로 표현하여 ‘0.1元’라고 표시합니다. ‘元(yuán)’은 서면어로 지폐 혹은 물건 가격에 표기할 때 ‘중국 화폐’라는 것을 표현하며, 구어에서는 ‘块(kuài)’라고 하시면 됩니다.
☞ 예를 들어 물건 가격이 ‘20元(二十元 èr shí yuán)’라고 표시되어 있다면, 구어로 ‘20块(二十块 èr shí kuài)’라고 말하시면 됩니다. 물론, 적혀있는 그대로 ‘二十元 èr shí yuán’이라고 말하셔도 됩니다.
连~ 都(也)~ [ lián~ dōu(yě)~]
~조차도 ~하다, 심지어 ~하다.
- 어떤 상황에 대한 것을 강조해서 말하는 것인데, 전치사 ‘连’이 동반하는 범이에 대해 ‘(심지어) ~ 조차도’라는 의미로 사용됩니다.
주어 + 连 A + 都 B
我连吃饭的时间都没有。 wǒ lián chīfàn de shíjiān dōu méiyǒu. 나는 밥 먹을 시간조차도 없다.
他连书都没带。 tā lián shū dōu méidài. 그는 책 조차도 챙기지 않았다.
你连这个都不知道吗? nǐ lián zhè ge dōu bù zhīdào ma? 너는 이것조차도 모르니?
帮 [bāng]
동사. 돕다, 거들어 주다.
- A + 帮 + B 동사 + 목적어 ‘A가 B의 ~을 도와주다.’
我帮妈妈打扫。 wǒ bāng mā ma dǎsǎo. 나는 어머니가 청소하시는 것을 도와 드린다.
我帮你拿东西。 wǒ bāng nǐná dōng xi. 내가 너의 물건을 들어줄게.(물건 드는 것을 도와줄게.)
我帮你挑衣服。 wǒ bāng nǐ tiāo yī fu. 내가 네 옷을 골라 줄게.(네가 옷을 고르는 것을 도와줄게.)
☞ 일부 문장에서는 꼭 '돕다'라는 표현이 들어가지 않아도 되며, '~해 주다'로 해석하셔도 됩니다.
一定 [yí dìng]
부사. 반드시, 필히, 꼭
- ‘会~ (的)(~할 것이다)’와 함께 쓰여 ‘반드시 ~할 것이다’라는 더 강한 의지를 표현합니다.
我一定会去的。 wǒ yídìng huìqù de. 나는 반드시 갈 거야.
我一定会考上大学的。 wǒ yídìng huì kǎoshàng dàxué de. 나는 반드시 대학에 붙고 말 거야.
여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!