안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다!
‘치아문난난적소시광’ 14화 첫 번째 표현입니다.
☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!
# 고양이 알레르기가 있는 구웨이이한테 쓰투모가 고양이에게 뽀뽀를 해 달라며 장난치는 장면입니다. #
☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!
顾未易:我建议你别过来啊!
gù wèi yì:wǒjiànyìnǐbié guòlái a!
구웨이이 : 안 오는 게 좋을 거야!
司徒末:过来会怎样?怎样?
sītúmò:guòlái huì zěnyàng? zěnyàng?
쓰토무 : 가면 어쩔 건데? 어쩔 건데?
顾未易:我要亲你了!
gù wèi yì:wǒ yào qīn nǐ le!
구웨이이 : 너한테 뽀뽀한다!
司徒末:又不是没亲过, 你上次喝醉..., 我... 我开玩笑的, 你... 你别当真啊!
sītúmò:yòu búshì méi qīn guo, nǐshàngcìhēzuì..., wǒ... wǒ kāi wánxiào de, nǐ... nǐ bié dāngzhēn a!
쓰투모 : 뭐 뽀뽀를 안 해 본 것도 아니고, 너 저번에 술 취했을 때..., 나... 나 농담한 거야, 진짜로 받아들이지 마!
顾未易:没有吧...
gù wèi yì:méiyǒu ba.
구웨이이 : 아닌데...
顾未易:喝多了, 然后就睡着了, 然后天就亮了呀。
gù wèi yì:hē duō le, ránhòu jiù shuì zháo le, ránhòu tiān jiù liàng le ya.
술을 많이 마셨고, 그리고 바로 잠들었고, 그리고 바로 날이 밝았는데.
▶ 핵심 설명
过来 [guò lái]
(다른 지점에서 말하는 사람 또는 서술의 대상 쪽으로) 오다.
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘我建议你别过来啊!’
- 방향 보어는 동사 뒤에 와서 동작의 방향을 보충해 줍니다. 동사 뒤에 ‘来’ 혹은 ‘去’가 오면 (단순)방향 보어 입니다. ‘过(지나다, 거치다, 경과하다)’와 함께 쓰여 누군가가 화자가 말하는 쪽, 즉 주변을 지나며, 혹은 가르며 똑바로 가거나 오는 것을 표현합니다. ‘来’는 '오다'의 뜻으로 어느 장소로 오는 느낌이 강해서, 화자쪽으로 똑바로 오는 느낌은 적기에 화자쪽으로 '이리로 와', '거기로 가'라고 할 때 ‘过’동사를 사용해야 합니다.
주어 + 동사 + 来/去 + 목적어
你过来。 nǐ guò lái. 너 이리로 와.
我过去。 wǒ guò qù. 내가 거기로 갈게.
你别过来啊!nǐbié guòlái a! 너 이리로 오지 마!
会怎样? [huì zěn yàng?]
어떻게 될 것인가? 어떻게 될까?
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘过来会怎样?’
- ‘会’는 조동사로 ‘~일 것이다, ~할 가능성이 있다(추측)’의 뜻이 있습니다. 그래서 뒤에 대명사 ‘怎样(어떠하냐, 어떻게)’을 써서 어떤 상황이 발생하게 될 것인지의 의문의 뜻을 나타냅니다. 그럼 문장 속에서는 ‘네가 어떻게 할 건데? 어쩔 건데?’라고 해석하시면 됩니다.
要 [yào]
조동사. ~하려고 하다, ~할 거야. (의지)
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘我要亲你了!’
- ‘会’는 조동사로 ‘~일 것이다, ~할 가능성이 있다(추측)’의 뜻이 있습니다. 그래서 뒤에 대명사 ‘怎样(어떠하냐, 어떻게)’을 써서 어떤 상황이 발생하게 될 것인지의 의문의 뜻을 나타냅니다. 그럼 문장 속에서는 ‘네가 어떻게 할 건데? 어쩔 건데?’라고 해석하시면 됩니다.
주어 + 要 + 동사 + 목적어
我要见朋友。 wǒ yào jiàn péng you. 나는 친구를 만나려고 한다.(할 거야.)
我要减肥。 wǒ yào jiǎnféi. 나는 다어이트를 하려고 한다.(할 거야.)
我要亲你了! wǒ yào qīn nǐ le! 너한테 뽀뽀할 거야!
我不想见朋友。 wǒ bùxiǎng jiàn péng you. 나는 친구를 만나고 싶지 않다.
我不减肥。 wǒ bù jiǎnféi. 나는 다이어트를 하지 않는다.(안 할 거야.)
☞ 의지의 부정이기에 단순 부정 ‘不’, 혹은 ‘不想(~하고 싶지 않다.)’로 부정하면 됩니다.
又 [yòu]
부사. ~도, 또한 ( 모순된 사건·부정문·반어문에 사용하여 어기를 강조, 상황에 따라 해석이 자유로움.)
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘又不是没亲过’
- ‘又’는 기본적으로 과거 행위의 중복 발생을 뜻하는 ‘또, 다시’의 뜻이 있지만 '모순된 사건이나 상황을 강조'하는 뜻도 있습니다. 이때 해석은 문장의 흐름에 따라 자유롭게 해석이 됩니다.
我又不是不了解你。 wǒ yòu búshì bù liǎojiě nǐ. 내가 너를 또 모르는 것도 아니잖아.
那又怎么样呢? nà yòu zěn me yàng ne? 그래서 뭐 어쩌라고?
你们又不是情侣。 nǐ men yòu bú shì qíng lǚ. 너희들은 연인도 아니잖아.
又不是没亲过。 yòu búshì méi qīn guo. 뭐 뽀뽀를 안 해 본것도 아니잖아.
过 [guo]
동태조사. ~한 적이 있다.(동사 뒤에 놓여 과거의 경험을 나타냄.)
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘又不是没亲过’
- '나는 그 음식을 먹어 본 적이 있다.'처럼 중국어에서도 경험을 나타내는 용법이 있습니다다. 이러한 경험을 나타내는 것을 '경험태'라고 하며, 위치적으로 동사의 뒤에서 동작의 상태를 도와준다고 해서 '동태조사'라고 합니다.
① 긍정문: 주어 + 동사 + 过 + 목적어
我去过中国。 wǒqù guo zhōngguó. 나는 중국에 가 본 적이 있다.
我吃过麻辣烫。 wǒchī guo málàtàng. 나는 마라탕을 먹어 본 적이 있다.
你亲过我。 nǐ qīn guo wo. 너는 나에게 뽀뽀를 한 적이 있다.
② 부정문: 주어 + 没(有)+ 동사 + 过 + 목적어
我没去过中国。 wǒ méi qù guo zhōngguó. 나는 중국에 가 본 적이 없다.
我没吃过麻辣烫。 wǒméchī guo málàtàng. 나는 마라탕을 먹어 본 적이 없다.
你没亲过我。 nǐ méi qīn guo wo. 너는 나에게 뽀뽀를 한 적이 없다.
吧 [ba]
어기조사. 문장 맨 뒤에 와서 추측, 추정의 어조를 나타냄.
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘没有吧’
他今天不来吧? tā jīntiān bùlái ba? 그는 오늘 안 오지?
他这个时间, 不在家吧? tāzhè ge shíjiān, búzài jiā ba? 그는 이 시간에 집에 없지?
没有吧... méiyǒu ba. 아닌데...
多 [duō]
결과보어. 문장의 뒤에 와서 동작의 결과를 보충해 줌.
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘喝多了’
- 결과보어 ‘多’는 '동작의 진행이 너무 많이 됨', '기본적인 양에 비해 지나침'을 의미합니다.
주어 + 동사 + 결과보어+ 목적어
我买多了。 wǒ mǎi duō le. 나는 (너무) 많이 샀다.
我睡多了。 wǒ shuì duō le. 나는 (너무) 많이 잤다.
我吃多了。 wǒ chī duō le. 나는 (너무) 많이 먹었다.
我喝多了。 wǒ hē duō le. 나는 (너무) 많이 마셨다.
着 [zháo]
결과보어. 문장의 뒤에 와서 동작의 결과를 보충해 줌.
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘睡着了’
- 결과보어 ‘着’는 '동작의 목적 달성', '그 결과를 얻음'을 의미합니다.
주어 + 동사 + 결과보어+ 목적어
我睡着了。 wǒ shuì zháo le. 나는 잠이 들었다.('자는 것의 결과'를 얻었다 하여, 나도 모르게 잠이 들음을 의미함.)
我找着钱包了。 wǒ zhǎo zháo qián bāo le. 나 지갑을 찾았어.
我借着书了。 wǒ jiè zháo shū le. 나 책을 빌렸어.
☞ 동태조사 ‘着’는 ‘zhe’라고 읽습니다. 발음에 주의하세요.
여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!