본문 바로가기
중국 드라마 공부/이지파생활

[중드공부]이지파생활(理智派生活) 17화 #6 "겨우 이 정도 타격으로 풀이 죽은 거야?" 중국어로? (결과보어‘成’)

by 뽑아중 2023. 5. 2.
반응형

안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다!

- 이지파생활  17화  # 6 -

뽑아 중국어
이지파생활
중국어 한마디
중국어 한마디
단어
핵심 단어
단어
핵심 단어


☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! 

#  션루어신과 치샤오의 대화장면입니다. #

드라마 대사
션루어신
드라마 대사
치샤오
드라마 대사
치샤오
드라마 대사
치샤오

☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 

沈若歆:这一点打击就蔫儿了?

shěn ruò xīn:zhè yìdiǎn dǎjī jiù niānr le?

션루어신 : 겨우 이 정도 타격으로 풀이 죽은 거야?

 

祁晓:我主要是觉得耽误了你的时间, 然后合作还没谈成。

qí xiǎo:wǒ zhǔyào shì jué de dānwù le nǐ de shíjiān, ránhòu hézuò háiméi tánchéng.

치샤오 : 제가 차장님 시간만 낭비한 것 같아서요, 거래도 성사가 안 됐고요.

 

▶ 핵심 설명

 

[chéng]

결과보어. (~으로) 되다, (~으로) 변하다.

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘然后合作还没谈’ ('②'에 해당)

- 결과보어 ‘成’은 동작의 결과로 발생한 변화와 동작의 결과로 나타난 실현이나 완성을 나타냅니다.

 

① 동작의 결과로 발생한 변화를 타나 내는 경우

- 예를 들어 ‘换(바꾸다)’이라는 동사는 바꾸는 행위 자체만을 나타낼 뿐 무엇으로 바뀌었는지 바뀐 결과는 나타내지 못합니다. 그래서 뒤에 결과보어 ‘成’을 함께 써서 바뀐 결과를 나타낼 수 있습니다. 그럼 ‘换成’은 '~으로 바뀌다'라는 표현이 됩니다.

请你把啤酒换可乐。 qǐng nǐ bǎ píjiǔ huànchéng kělè. 맥주를 콜라로 바꿔주세요.

我把中文翻译韩文了。 wǒ bǎ zhōngwén fānyì chéng hánwén le. 나는 중국어를 한국어로 번역했다.

她变大姑娘了。 tā biànchéng dà gū niang le. 그녀는 다 큰 처녀가 되었다.

 

② 동작의 결과로 나타난 실현이나 완성을 나타내는 경우

这事儿我办了。  zhè shìr wǒ bànchéng le. 이 일은 내가 해결했다. (처리하는 행위를 하였고, 그 결과 그 일이 실현됨)

这笔生意终于谈了。wǒ zhè bǐ shēngyì zhōngyú tánchéng le. 드디어 이번 거래가 성사되었다. 

(거래에 대해 이야기를 하였고, 그 결과 거래가 성사됨)

 

단어
핵심 단어


드라마 소개
넷플릭스 추천 드라마

여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!

반응형