본문 바로가기
중국 드라마 공부/이지파생활

[중드공부]이지파생활(理智派生活) 17화 #2 "우릴 보험용으로 생각하는 거예요." 중국어로? (应该, 着)

by 뽑아중 2023. 4. 27.
반응형

안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다!

- 이지파생활  17화  # 2 -

뽑아 중국어
이지파생활
중국어 한마디
중국어 한마디
단어
핵심 단어
단어
핵심 단어


☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! 

#  서 본부장과 직원의 대화 장면입니다. #

드라마 대사
서 본부장
드라마 대사
서 본부장
드라마 대사
서 본부장
드라마 대사
서 본부장

☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 

徐总:你应该很清楚, 他拖着不签合同, 就是为了比价, 就是拿我们当备胎。

xú zǒng:nǐ yīnggāi hěn qīng chu, tā tuō zhe bù qiān hé tong, jiùshì wèi le bǐjià, jiùshì ná wǒ men dāng bèitāi.

서 본부장 : 그가 계약을 미루는 건 가격을 비교하고, 우릴 보험용으로 생각해서라는 걸 당신도 잘 알 거예요.

 

▶ 핵심 설명

 

应该 [yīng gāi] 

조동사. 마땅히 ~해야 한다, ~하는 것이 마땅하다. (상황상, 도리상), 응당/당연히 ~할 것이다. 

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘应该很清楚

① 주어 + 应该 + 동사 + 목적어

明天就考试了, 你现在应该好好学习。 내일이면 시험인데 너는 지금 마땅히 열심히 공부해야 해.

míngtiān jiùkǎoshì le, nǐ xiànzài yīnggāi hǎohǎo xuéxí.

应该经常给家里打电话。 nǐ yīnggāi jīngcháng gěi jiā li dǎdiànhuà. 너는 마땅히 자주 집에 전화해야 해.

 

 주어 + 不应该 + 동사 + 목적어 

不应该乱说。 nǐbù yīnggāi luàn shuō. 너는 함부로 말해서는 안 돼.

不应该迟到。 nǐbù yīng gāi chídào. 너는 지각해서는 안 돼.

不应该跟妈妈顶嘴。 nǐbù yīnggāi gēn mā ma dǐngzuǐ. 너는 엄마한테 말대꾸해서는 안 돼.

 

 [zhe] 

~한 채로 있다. (동태조사, 지속태)

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘他拖不签合同

- 동사 뒤에 위치하며 동작의 지속을 나타내며, 이를 문법적으로 '지속태'라고 합니다.

주어 + 동사 +  + 목적어

① 자세의 지속

주어 + 동사 +  + 목적어

我坐。 wǒzuò zhe. 나는 앉아 있다.

他站tā zhàn zhe. 그는 서 있다.

她躺tā tǎng zhe. 그녀는 누워 있다.

 

② 동작의 완료 후 지속

주어 + 동사 +  + 목적어

我拿咖啡。wǒ ná zhe kāfēi. 나는 커피를 들고 있다.

他穿西服。tā chuān zhe xīfú. 그는 정장을 입고 있다.

她戴眼镜。tā dài zhe yǎnjìng. 그녀는 안경을 쓰고 있다.

 

③ 부정문

주어 + 没(有) + 동사 +  + 목적어

咖啡wǒ ná zhe kāfēi. 나는 커피를 들고 있지 않다.

穿西服。tā chuān zhe xīfú. 그는 정장을 입고 있지 않다.

眼镜。tā dài zhe yǎnjìng. 그녀는 안경을 쓰고 있지 않다.

 

④ 의문문

주어 + 没(有) + 동사 +  + 목적어 + 吗?

주어 + 没(有) + 동사 +  + 목적어 + 没有?

你拿咖啡吗? nǐ ná zhe kāfēi ma? 너는 커피를 들고 있니?

她戴眼镜没有? tā dài zhe yǎnjìng méi yǒu? 그녀는 안경을 쓰고 있니?

 

☞ 그럼 오늘의 문장 他拖不签合同은 어떤 구조?

- ‘拖(시간을 끌다, 미루다, 늦추다)’ 뒤에 ‘着’를 붙여서 '미룬 채로 있다'의 뜻이지만 자연스럽게 '미루고 있다, 끌고 있다'라고 해석하시면 됩니다. 그럼 오늘의 문장은‘他拖着不签合同(시간을 끌며 계약을 하고 있지 않다, 계약을 미루고 있다')’라고 해석하시면 됩니다.

 

단어
핵심 단어


드라마 추천
넷플릭스 추천 드라마

여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!

반응형