본문 바로가기
중국 드라마 공부/이지파생활

[중드공부]이지파생활(理智派生活) 5화 #2 "원칙은 깨라고 있는 거야!" 중국어로? (来着)

by 뽑아중 2023. 2. 1.
반응형

안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다!

- 이지파생활  5화  # 2 -

중국어 한마디
뽑아 중국어
중국어 한마디
중국어 한마디
단어
핵심 단어


☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! 

#  치샤오와 션루어신의 대화입니다. #

드라마 대사
션루어신
드라마 대사
션루어신
드라마 대사
치샤오
드라마 대사
치샤오
드라마 대사
치샤오
드라마 대사
션루어신
드라마 대사
션루어신

☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 

沈若歆:我今天有个例会很着急, 坐你摩托车好吧?

shěn ruò xīn:wǒ jīntiān yǒu ge lìhuì hěn zháojí, zuò nǐ mó tuō chē hǎo ba?

션루어신 : 오늘 정기 회의가 있는데 많이 급해, 네 오토바이 좀 타도 되지?

 

祁晓:是谁说的不坐高危交通工具来着? 还说是她的原则。

qí xiǎo:shì shéi shuō de búzuò gāo wēi jiāotōng gōngjù lái zhe? hái shuō shì tā de yuánzé.

치샤오 : 위험한 교통수단은 안 탄다고 누가 그랬더라? 게다가 자기의 원칙이라고 했는데.

 

沈若歆:原则就是用来打破的!快去!

shěn ruò xīn:yuánzé jiùshì yònglái dǎpò de! kuàiqù!

션루어신 : 원친은 깨라고 있는 거야! 빨리 가!

 

▶ 핵심 설명

 

来着 [lái zhe]

~였더라?, ~하고 있었다.

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘是谁说的不坐高危交通工具来着

- 과거에 발생했던 일을 떠올리거나, 과거에 지속된 행위를 말할 때 쓰는 표현입니다.

这话是谁说的来着? zhèhuà shì shuí shéi shuō de lái zhe? 이 말을 누가 했더라?

他叫什么名字来着? tā jiào shén me míng zì lái zhe? 그의 이름이 뭐였더라?

你刚才说什么来着? nǐ gāngcái shuō shén me lái zhe? 네가 방금 뭐라고 했더라? (했지?)

 

刚才他还在这儿来着gāngcái tā hái zàizhèlái zhe. 방금까지 그가 아직 여기에 있었어.

我早上睡觉来着wǒ zǎo shang shuìjiào lái zhe. 나 아침에 자고 있었어.

我昨晚喝酒来着wǒ zuówǎn hējiǔ lái zhe. 나 어제 저녁에 술을 마시고 있었어.

 

단어
핵심 단어


드라마 소개
넷플릭스 추천 드라마

여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!

반응형