안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다!
- 이지파생활 3화 # 2 -
☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!
# 치샤오와 요스지아의 대화입니다. #
☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!
尤思佳:吓死我了, 歆姐真的跟没事一样, 太彪悍了。
yóu sī jiā:xià sǐ wǒ le, xīnjiě zhēn de gēn méi shì yíyàng, tài biāohàn le.
요스지아 : 깜짝 놀랐네, 신지에는 진짜 아무 일도 없었던 것처럼 보여, 진짜 용감하셔.
祁晓:何止是彪悍?简直就不正常。
qí xiǎo:hézhǐ shì biāohàn? jiǎnzhí jiù bú zhèngcháng.
치샤오 : 용감하기만 해? 완전히 정상이 아니야.
▶ 핵심 설명
~死了 [sǐ le]
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘吓死我了’
- ~해 주겠다. 동사/형용사 뒤에 옵니다.
累死了。 lèi sǐ le. 피곤해 주겠다.
烦死了。 fán sǐ le. 짜증 나 죽겠다.
忙死了。 máng sǐ le. 바빠 죽겠다.
冻死我了。 dòng sǐwǒ le. 얼어 죽겠다.
☞ '주어'는 문장 앞에 와도 되고, ‘死’ 뒤에 와도 됩니다.
A 跟 B 一样 [A gēn B yí yàng]
A와 B가 같다. (동등 비교문)
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘歆姐真的跟没事一样’
- 주어 + (비교 범위) + 跟 + 비교 대상 +(不) + 一样
他个子跟我一样。 tā gè zi gēn wǒ yíyàng. 그의 키가 나와 같다.
今天天气跟昨天一样。 jīntiān tiānqì gēn zuótiān yíyàng. 오늘 날씨가 어제와 같다.
我的性格跟妈妈不一样。 wǒ de xìnggé gēn mā ma bù yíyàng. 나의 성격이 엄마와 다르다.
- 주어 + (비교 범위) + 跟 + 비교 대상 + 一样 + 형용사
他个子跟我一样高。 tā gè zi gēn wǒ yíyàng gāo. 그의 키가 나와 똑같이 크다.
今天天气跟昨天一样冷。 jīntiān tiānqì gēn zuótiān yíyàng lěng. 오늘 날씨가 어제와 똑같이 춥다.
我的性格跟妈妈一样活泼。 wǒ de xìnggé gēn mā ma bù yíyàng huópō. 나의 성격이 엄마 똑같이 활발하다.
여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!