본문 바로가기
중국 드라마 공부/이지파생활

[중드공부]이지파생활(理智派生活) 2화 #7 "그야말로 파란만장했어." 중국어로? (这么, 才)

by 뽑아중 2023. 1. 15.
반응형

안녕하세요~ 핵심을 뽑아 공부하는 뽑아 중국어입니다!

- 이지파생활  2화  # 7 -

중국어 한마디
뽑아 중국어
正所谓一波三折
중국어 한마디
단어
핵심 단어
단어
핵심 단어


☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요! 

# 수양과 면접을 보고 돌아온 치샤오가 대화하는 장면입니다.  #

드라마 대사
수양
드라마 대사
수양
드라마 대사
치샤오
드라마 대사
수양

☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요! 

苏洋:这么晚才回来。怎么了?

sū yáng:zhè me wǎn cái huílái. zěn me le?

수양 : 이렇게 늦게 오다니. 왜 그래?

 

祁晓:正所谓一波三折呀。

qí xiǎo:zhèng suǒwèi yì bō sān zhé ya.

치샤오 : 그야말로 파란만장했어.

 

苏洋:宿醉未醒, 状态不好。

sū yáng:sùzuì wèixǐng, zhuàngtài bùhǎo.

수양 : 숙취가 덜 풀려서 상태가 안 좋네.

 

▶ 핵심 설명

 

这么 [zhè me] 

대명사. 이렇게, 이와 같은.

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘这么晚才回来

① 这么/那么 + 형용사(정도를 나타냅니다.)

你买这么多, 太浪费了。 nǐ mǎi zhè me duō, tài làngfèi le. 너 이렇게 많이 사면 너무 낭비야.

那么忙, 今天能来吗?  tā nà me máng, jīntiān néng lái ma?그는 저렇게 바쁜데, 오늘 올 수 있어?

 

② 这么/那么 + 동사 (방식을 나타냅니다.)

这个菜这么吃。 zhè ge cài zhè me chī. 이 음식은 이렇게 먹어.

这种衣服那么保管。 zhè zhǒng yī fu nà me bǎoguǎn. 이런 옷은 저렇게 보관해.

 

才 [cái]

※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘这么回来’ (''에 해당)

① '~에야 비로소' - 사건의 발생 시간이 늦거나 사건의 진행이 순조롭지 못함을 나타냅니다.

你怎么现在来? nǐ zěn me xiànzài cái lái? 너 왜 지금에야 비로소 오는 거야?

我那个时候明白。 wǒ nà ge shí hou cái míng bai. 내가 그때 비로소 이해했어.

 

- 才 + 시간명사 = 시간적으로 이름 / 시간명사 +  = 시간적으로 늦음

六点就起床了。 cái liùdiǎn jiù qǐchuáng le. 6시밖에 안 되었는데 일어났다.

六点起床。 liùdiǎn cái  qǐchuáng le. 6시가 되어서야 비로소 일어났다.

(시간의 늦음을 표현할 때 ‘才’ 뒤에는 완료한 상황이어도 ‘了’를 쓰지 않음)

 

③  + 수량사 =  수량이 부족함 / 수량사 +  = 수량이 많음

一百块两个。 yì bǎi kuài cái liǎng ge. 백 위안에 겨우 두 개야. ( = 두 개는 너무 적다.)

两个一百块。 liǎng ge cái yì bǎi kuài. 두 개가 겨우 백 위안이야. (= 백 위안에 두 개면, 두 개는 많이 주는 거다.)

 

④  + 부정문 = 그 행위를 이행할 의사가 전혀 없다는 것을 나타내며, 그 행위를 하려면 상대방이나 하라는 느낌을 주기도 합니다.

不想吃。wǒ cái bù xiǎng chī. 난 먹고 싶지 않아. (난 전혀 먹기 싫어.)

不信。 wǒ cái bú xìn. 난 안 믿어. (나는 전혀 안 믿어.)

 

단어
핵심 단어


드라마 소개
넷플릭스 추천 드라마

여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!

반응형